Mark Twain once said: under certain circumstances, profanity provides relief denied even to prayer.
大概齊翻譯一下,馬克吐溫說過:有時候,祈禱也不好使,該罵就得罵。
很多脫口秀演員都用過一個梗,The first thing to learn in a new language is to swear.
當你學一門新的語言的時候,最先要學的當然是怎麼罵街(不然被罵了都不知道)。還記得當年我一個石家莊小夥,跑去重慶上了大學,立馬熱火朝天的投入到重慶話的學習當中。這麼多年過去了,為數不多能記住就是NMMP這種話,慚愧慚愧。
并且要想讓别人覺得你說的地道,有時候隻有粗詞才能彰顯實力。腦補一下,一位外國友人找你拿中文聊天,聊的挺順,字正腔圓,但你還是覺得ta的中文差點意思。
但這時候ta收到條短信,看了一眼,驚訝地說道:我去,有點急事,我得走了。你是不是頓時覺得這中文功底跟你有一拼。
同理,英文地不地道也得看這些小詞。腿磕了一下,如果你脫口而出不是“哎呦喂”,而是oops,那你英語厲害了。甜筒掉地上,如果你脫口而出不是“哎呀”,而是Oh, sh*t,那你英語也厲害了。
言歸正傳在辦公室中,罵街肯定是不鼓勵的,所以這篇文章絕對不是為了鼓動大家罵閑街。但根據我這些年在美國職場的觀察,大家多多少少還是會爆點粗口,畢竟情到深處,你懂的。
學問在于,這個度得剛剛好。你要是動不動用fu*k這種沒技術含量的詞,保證你排在升職名單的倒數前3名。太粗俗--素質差。太文雅--裝,沒血性。今天這篇文章要分享的就是:那些俗的剛剛好的,還能在辦公室用的英文。
01Shoot先給大家來點基本的,常用的。大家都知道,sh*t這個詞表達“槽糕”,有點像中文裡“麻蛋”的意思,可想而知這在生活中有多常用。
雖然我聽到過有些同事在辦公室會用,但直接用sh*t有點俗了。更多情況下,大家用的是文雅版:
Shoot
比如你和同事正聊得火熱,突然一看表,發現開會要遲到,可以這麼說:Shoot, I gotta run. I'm late for a meeting. 麻蛋,不跟你扯了,我開會要遲到了。
是不是很好記,因為發音還是比較近似的,比較容易掌握。
02Heck也挺常用的,它替換的是hell,hell也不是說有多粗俗,但是heck會更符合工作環境一些。非常真實的案例:
今天快下班的時候,從辦公樓的某個角落傳來了杠鈴般的笑聲,絕對是我這輩子聽到過的最爽朗、最有穿透力的笑聲,震的我和同事們都是四目相對、嘴微張。
某位同事來了一句:What the heck was that? 這特麼是什麼鬼?
精辟之極。再來個小情境:
正在做報表,deadline快到了,結果電腦死機了,怎麼戳都沒反應。這時候,邊戳可以邊來上一句:What the heck?
03Fricking / Freaking介紹兩個詞,其實發音沒區别,隻是拼寫上有點小區别,替換的是那個f開頭的詞,fu*king
直接上語境:一個哥們做了個非常精彩的presentation,你可以這麼誇:That's freaking awesome! 太特麼精彩了!表達強烈的認可,對方聽了也會很開心。
04Ding/Darn
這個可能大家不太熟悉了,但其實是非常常用的。他們替換掉的是damn,也是用來表達“特麼”的意思。比如你拿着公司筆記本電腦去開會,去了發現就是連不上wifi,這時候就可以來一句:Ding it. Wifi is not working.
突然覺得英文和中文有各種奇妙的聯系,比如ding其實聽起來就是“頂”,簡直就是“頂你個肺”的英文同款。這個情境,用darn it 也是可以的,沒有任何區别。記得把damn替換掉就好。
我印象最深的,親身經曆的例子如下:我們組一姐們在籌辦婚禮,因為我那陣也在忙自己的婚禮,所以我們倆聊的挺多的。那天我們倆正聊着,她收到一封郵件,是攝影團隊發給她的報價,她看了後直接來了句:
Dinnnnnnnng!
因為報價比她想象中貴了很多,相當于:
我去uuuuuuuu!
好啦,下次見到外國友人,趕緊用起來。不對,不一定非得用,但用了肯定會ta對你刮目相看。
就算你一激動沒用出來,最起碼對方在用的時候,你得知道ta這算罵街。
(網絡圖片版權歸原作者)
關注'小口英語',從美國推送最有趣、最地道的英語,順便了解美國文化吧~,
更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!