中國入世15年,整個國家以史無前例的速度融入了世界。中國企業以材料産品供應,工程承接,設計顧問等不同途徑逐漸地活躍于世界的各個角度,因此更好地掌握英語這個專業工具來和外界溝通交流是大勢所趨。
分享一些容易混淆的幕牆英語詞語。
1)幕牆
在中國,技術規範中一般是寫着Curtain wall;一些技術文件或者圖紙中運用得最多的卻是Facade。Facade在字典中的意思是外表及建築物的正面,可以指代建築的一個幕牆面。比如可以使用于鋁闆系統的Aluminium facade system。
日常溝通中,Facade使用的頻率會更多一點。
2)框架幕牆
幕牆主要有框架幕牆(Stick curtain wall system)和單元式幕牆(Unitized curtain wall system)兩大類。一些國家規範中(如JGJ 102-2003《玻璃幕牆工程技術規範》),框支承玻璃幕牆是寫為(Frame supported glass curtain wall)。應該是直譯的結果,當然也不影響日常的使用溝通。
3)闆類
幕牆中,金屬面闆針對不同大小,不同的材料有不同說法。
比如,鋁合金軋制材的區别中;
Plate一般指闆材;
Sheet是指帶材、條材,厚度比闆材要薄;
另外大尺寸的加工面闆類一般使用為Panel;
還有一些石膏闆或者矽酸鈣闆是用Board。
Steel Plate
Steel Sheet
Aluminium panel
Gypsum board
4)欄杆
欄杆不屬于幕牆的主系統。在建築承包合同時,經常也會把它給劃分到幕牆設計承包合同内。在很多的技術文件或者圖紙方案中,經常存在着Balustrade與Handrail被混淆使用的情況。
Handrail一般指樓梯等的扶手:a long narrow bar that you can hold onto for support, for example when you are going up or down stairs;
Balustrade一般指陽台、橋等的欄杆:a row of posts, joined together at the top, built along the edge of a balcony , bridge, etc. to prevent people from falling off, or as a decoration.
實際使用中,兩者區分得不是很嚴格。
5)百頁格栅
在幕牆系統中,百頁(Louver),格栅(Lattice)和格篷( )是最容易被混淆的。
Louver
Lattice
Trellis指支撐攀緣植物的棚,架;攀援架:a light frame made of long narrow pieces of wood that cross each other, used to support climbing plants.
注:以上圖片均引用于網絡。
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!