tft每日頭條

 > 生活

 > 黃鶴樓崔颢古詩及翻譯

黃鶴樓崔颢古詩及翻譯

生活 更新时间:2024-11-24 19:03:52

【黃鶴樓】

崔颢

昔人已乘黃鶴去,此地空餘黃鶴樓。

黃鶴一去不複返,白雲千載空悠悠。

晴川曆曆漢陽樹,芳草萋萋鹦鹉洲。

日暮鄉關何處是?煙波江上使人愁。

這是一首脍炙人口的名篇,被推為題詠名勝古迹詩中的翹楚之作。鶴樓,原址在今武昌西黃鶴山的黃鶴矶上。這裡背靠蛇山,俯瞰江漢,高出雲表,極目千裡,為登臨詠唱的一大勝地。

黃鶴樓崔颢古詩及翻譯(黃鶴樓崔颢詩詞賞析)1

前兩聯承題人墨,即景聯篇,出語自然地描叙着黃鶴樓由“昔”到今的大時空景觀,高度概括了黃鶴樓的曆史傳說與眼前實況。“昔人”固然包融了子安、費文祎等有關的傳說人物,何嘗不囊括着滔滔長江所淘盡的一切古人?(“已乘黃鶴去”一作“已乘白雲去”,誤)從“樓”閣空然而“人”去不返的語意中,巧妙地隐含着一絲對妄想登仙者的冷諷和對人世嬗變規律的慨歎。詩句客觀昭示人們:人生短暫而宇宙永恒,人世的新陳代謝是不可抗拒且不容忽視的。看吧,那遙遠天空中千百年來總在輕輕飄蕩的白雲,似乎還情意綿綿,向人們叙說着什麼……詩人深沉的曆史觀感,使這平易的寫景詩句耐人咀嚼,引人遐想。

黃鶴樓崔颢古詩及翻譯(黃鶴樓崔颢詩詞賞析)2

詩人的高明還在于昭示讀者:現實的人生終究比虛妄的“仙境”更美好、更可愛請看——旭日臨空、波光閃閃,從水天映照中北望漢陽城,那蒼翠的樹木曆曆可見,就連鹦鹉洲上茂密芳香的花草也以她搖曳多姿、楚楚喜人的美态映入我們的眼簾。劉獻延《廣陽雜記》卷二錢慎奮論《黃鶴樓》時認為“曆曆”兩字下屬“漢陽樹”,而“要妻”一詞則上屬“芳草”,有道理。“晴川”,天色晴明中的水邊地帶。“曆曆”,分明貌。今漢陽大别山下有“晴川閣”,乃明代範之箴所建,就是因為這詩而得名的。鹦鹉洲于唐時尚在漢陽西南的長江中,後漸被江水沖沒。這裡又有一典故;東漢末年,作過《鹦鹉賦》的才子稱衡,因其傲骨凜然,竟被江夏太守黃祖殺害而埋于洲上,此洲也就被人稱作鹦鹉洲。詩人登樓眺望,或許有“當年碧血,今日青草,懷才不遇,古今同概”的思緒牽萦于胸間,于是在慨歎中繼續向北遠望,自然就引發出尾聯的意境:日色西沉,大地轉暗,江面上浩淼煙霭、滾滾波濤,難免使詩人有“前不見古人,後不見來者,念天地之悠悠,獨怆然而涕下”的凄涼之感;再向北縱目眺望,則詩人故鄉《汴州——今河南開封附近)映入腦際,于是就油然産生思鄉之情。然而,“鄉關”(家鄉)也難以給人親切的安慰,所以落腳仍為“愁”字之歎!

黃鶴樓崔颢古詩及翻譯(黃鶴樓崔颢詩詞賞析)3

本詩不故作雕飾,不率性誇張,在因景生情,融情入景,并相機相諧地涵蓋古今的開闊境界中,真實地展示了詩人亦雄邁亦憂婉,起伏變化的心靈曆程。宋人嚴羽誇贊它“唐人七言律詩,當以崔颢《黃鶴樓》為第一”(《滄浪詩話》)。清代詩評家沈德潛十分欽佩崔颢此詩,說它“意得象先,神行語外,縱筆寫去,遂擅千古之奇。”(《唐詩别裁集》)。

黃鶴樓崔颢古詩及翻譯(黃鶴樓崔颢詩詞賞析)4

,

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关生活资讯推荐

热门生活资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2024 - www.tftnews.com All Rights Reserved