看到一篇文章:歐豪最擔心的事情,還是發生了。
這小夥子我認識,《八佰》裡演過趙子龍騎白馬,眉目清秀,白馬長刀,那個鏡頭,意境特别深遠,原諒我不是顔控,我隻是記住了趙子龍。
歐豪的英文名字被曝光,叫Oho Ou,這個名字的音譯搞笑為開端,引發了一場關于英文名的網絡狂歡活動如火如荼地進行,很多的英文名被“沙雕”喚出。
我有用了接近三十年的英文名,上初一開始,英語老師給每個同學起英文名字,看過一個動畫片,裡邊有一個很醜很醜的小怪物,它的英文名和我的一樣,那個時候我就一直想動一個改英文名的念頭。
一直找不出來合适英文名,感覺就像生下來爸媽給取的名字一樣,長在骨頭裡,從初中高中大學到外企,從簽字到郵箱留言,一直都是。我看了這篇文章,知道了自己英文字約等于“翠花”,我就有點石化了。
孩子生出來以後,我給他起英文名叫HAPPY,很慶幸沒有叫下去,這個在老外眼裡是個詞,不是個名。
後來上雙語幼兒園,老師給了一個名字:Jackie,和成龍一樣的。孩子很喜歡,回來告訴我,他們班有一個叫Tom的,上課時拔外教老師胳膊上的汗毛。
孩子适應英文名,到現在沒改也沒怎麼用。我也是。外企很多年,一個不成文規定:中英文名通用。可以英文直呼,英文簽名有法律效應。骨子裡還是方塊字情節,手簽和稱呼一律中文,用的還是中文繁寫。
很多年後和以前一個老領導吃飯,大家談以前的誰,說着:哎喲,他英文名我知道,中文名我叫不出來了。大家一想,真的是哦,都叫不出來了。
這時候我才知道,原來我不用英文名是多麼明智的一件事情,防止大家在鐵打的營盤,流水的翠花裡想不起來我是誰。
事實上,怎麼取個亮眼的英文名,其實是全球通用的煩惱。就像中文重名會帶給我一些尴尬,外國人也為取個不落俗套的名字操碎了心。
英文學習不斷積累,我也開始思考英文名含義與獨特,時間一長,習慣使然,我就不想自尋煩惱了。
我還是記得我初中喜歡的那個小男生叫Jerry,就是那個《貓和老鼠》裡的老鼠。後來我寫給他寫過一篇文章,怕他知道,文章裡我叫男主人公Peter。
一去不返的青春裡,那個刻骨銘心的英文名,我查了一下,約等于現在中文裡的“狗剩”。
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!