tft每日頭條

 > 教育

 > 韓語勵志的諺語

韓語勵志的諺語

教育 更新时间:2024-12-23 15:13:32

看韓綜學韓語,是非常寓學于樂的方法,因為搞笑、有趣,新西遊記自播出以來一直風靡全球,刷了10遍《新西遊記》,終于總結出這套萬能韓語俗語大全,這樣看《新西遊記》,絕對可以讓你的韓語水平暴漲!

韓語勵志的諺語(刷了10遍新西遊記)1

口語聽力太差怎麼破?

韓語勵志的諺語(刷了10遍新西遊記)2

看《新西遊記》,除了可以帶給你快樂,還是很好的韓語學習工具,裡邊夾雜着俗語、四字成語等元素,對大家的韓語口語和聽力都有極大的幫助~

1.눈 가리고 아웅

韓語解釋:

①얕은수로 남을 속이려 한다는 말.

②실제로 보람도 없을 일을 공연히 형식적으로 하는 체하며 부질없는 짓을 함을 비유적으로 이르는 말.

直譯:捂着眼睛偷鈴铛

異譯:掩耳盜鈴,自欺欺人

解釋:小偷被别人發現了,以為遮住自己的眼睛,當貓叫就能蒙混過關,實則是掩耳盜鈴。(貶義)

韓語勵志的諺語(刷了10遍新西遊記)3

TIP:

눈을 가리다 → 遮眼

아웅=아옹 → (貓叫聲)喵

2.가는 말이 고와야 오는 말이 곱다.

韓語解釋:자기가 남에게 말이나 행동을 좋게 하여야 남도 자기에게 좋게 한다는 말.

直譯:去有好言來有好語

異譯:禮尚往來

解釋:你以禮相待,别人也會禮待你。

韓語勵志的諺語(刷了10遍新西遊記)4

TIP:當收音是“ㅂ”的特殊變形:以收音 ㅂ 結尾的部分謂詞詞幹 元音開頭詞尾時,收音“ㅂ”變為元音“우”。例如:“춥다 ” “아/어요” → “추우” “ 어요” → “추워요.”* “돕다/곱다” “아/어” 時,收音“ㅂ ”變為 “오”。

3.부부 싸움은 칼로 물 베기.

韓語解釋:부부는 싸움을 하여도 화합하기 쉬움을 비유적으로 이르는 말.

直譯:夫妻吵架如刀割水

異譯:夫妻沒有隔夜仇

解釋:用刀砍水,水還是會恢複原狀,比喻夫妻間的感情不會因為吵架而輕易分開。

4.닭 잡아먹고 오리발 내놓기.

韓語解釋:옳지 못한 일을 저질러 놓고 엉뚱한 수작으로 속여 넘기려 하는 일을 비유적으로 이르는 말.

直譯:殺雞賣鴨掌

異譯:欲蓋彌彰,瞞天過海

解釋:明明不能殺雞吃,但嘴饞,瞞着别人偷偷殺了雞吃,被别人發現後,卻想瞞天過海。

TIP:

① “잡아먹다”→ 殺吃、抓吃

② “내놓다” → 拿出 ,放出,提供(食物)

* “목숨을 내놓다”時,可翻譯成“豁出性命”

5.얌전한 고양이 부뚜막에 먼저 올라간다.

韓語解釋:겉으로는 얌전한 체하지만 속으로는 딴짓을 하거나 자기 실속을 다 차리는 경우를 비유적으로 이르는 말.

直譯:老實的貓先上竈台

異譯:會咬人的狗不叫

解釋:雖然貓很安靜地待在竈台,但心裡等着鍋裡的美食。(貶義)

韓語勵志的諺語(刷了10遍新西遊記)5

TIP:

얌전하다 → 斯文、老實、(做事)細心

부뚜막 → 竈台

6.가는 날이 장날이다.

韓語解釋:어떤 일을 하려고 하는데 뜻하지 않은 일을 공교롭게 당함을 비유적으로 이르는 말

直譯:出門趕上集日,表示“偏偏不湊巧”。

異議:天公不作美

解釋:因為以前趕集,人很多,導緻交通混亂,花費時間比較多。(貶義)

韓語勵志的諺語(刷了10遍新西遊記)6

找到适合的方法,學習韓語也可以變成一種樂趣,帶着學習韓語的心态看新西遊記,大家或許可以收獲意想不到的驚喜喔~

,

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关教育资讯推荐

热门教育资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2024 - www.tftnews.com All Rights Reserved