相信每個人都有很多說錯話的經曆,
尤其是在跟很重要的人聊天的時候,
很多問題往往不假思索,
或者來不及思索,
嘴巴的速度比腦子快,
最後導緻的結果就是說了不應該的話,
事後再反思的時候,
那是各種後悔,各種糾正,
有道是:說出去的話,就如同潑出去的水,
相同的場景,很難再來一遍,
隻能告訴自己在以後說話之前,
停留個幾秒,給自己一點思考的空間!
好了,
今天的知識點就是“口誤”的英文的表達:
●
1.a slip of the tongue
●
slip/slɪp/
意思是“滑”,通常就是指:腳滑,滑倒之類的,
而當它搭配其他詞語,
也可以表示某個東西偏離了正确的位置,
造成了某種錯誤,就如:
a slip of the tongue,
就可以理解為舌頭打滑,
舌頭沒有在它本該在的位置而導緻了說話說錯了。
這個短語的英文解釋為
a mistake made when what someone,
says is different from what was meant
指一種所說的與本意不一緻的錯誤
例:
I called her new boyfriend by her ,
previous boyfriend's name - it was ,
just a slip of the tongue.
我叫她的新男友時喊成了她前任男友的名字——那隻是一個口誤。
類似的還有表達:a slip of the pen 筆誤。
●
2.stumble
stumble
●
泛指一類錯誤,不一定隻是“口誤”,
也有可能是演奏過程中不小心出現的錯誤。
to make a mistake, such as repeating,
something or pausing for too long,
while speaking or playing a piece of music
在講話或演奏音樂時犯錯誤,
如重複某事或停頓太久;
犯錯;磕磕巴巴地說,
支吾;不順暢地演奏
例:
When the poet stumbled over a line in the middle,
of a poem, someone in the audience corrected him.
詩人在朗誦一首詩的過程中念錯了一句,
聽衆中有人糾正了他。
還有一個比較專業的術語,
表示不小心把正确的詞說成了,
發音相似的另一個詞的現象。
,
更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!