同性為什麼要避嫌?Come out of the closet可以直譯為“走出衣櫃”,也可以意譯為“公開性傾向”出櫃一詞來自于櫥櫃裡的骷髅 (英文:Skeleton in the closet) ,意思為家醜,英文中the Closet被引申為不可告人的意思因為同性戀者在社會中被排斥、厭惡、仇恨、偏見和歧視,以緻同性戀者被比喻為櫥櫃裡的骷髅“Come out of the closet”在20世紀70年代的美國是一句口号似的短語結合“Skeleton in the closet”這個短語是公開自己真正的樣子,下面我們就來說一說關于同性為什麼要避嫌?我們一起去了解并探讨一下這個問題吧!
Come out of the closet可以直譯為“走出衣櫃”,也可以意譯為“公開性傾向”。出櫃一詞來自于櫥櫃裡的骷髅 (英文:Skeleton in the closet) ,意思為家醜,英文中the Closet被引申為不可告人的意思。因為同性戀者在社會中被排斥、厭惡、仇恨、偏見和歧視,以緻同性戀者被比喻為櫥櫃裡的骷髅。“Come out of the closet”在20世紀70年代的美國是一句口号似的短語。結合“Skeleton in the closet”這個短語是公開自己真正的樣子。
2015年6月26日注定是曆史性的一天,美國的最高法宣裁定同性婚姻在全美合法。
(圖為七對中國同性戀情侶在美國結婚)
.END.
更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!