count與counts的區别?更多精彩,微信公衆号搜索“華爾街英語”,我來為大家講解一下關于count與counts的區别?跟着小編一起來看一看吧!
更多精彩,微信公衆号搜索“華爾街英語”
大家好,我是華生
幫你們啃下厚厚的英文名著的華生
毛毛請好了年假,準備出去旅行幾天,
這不,這會兒正計劃着去哪兒玩,
攻略都寫起來了!
外教Peter見狀來了一句:
“Don’t count your chickens!
You still got a lot of work today.”
這後一句很好懂,是叫他先做好眼前的工作,
可這前一句…數什麼,chicken?
難道也和“吃雞”有關?
Don’t count your chickens! 什麼意思?
這句話其實簡寫于俗語:
Don't count your chickens before they're hatched!
意思是“蛋沒孵出來,先别着急數小雞!”
引申意是“别高興太早!”或是“别過早下結論!”
Don't count your chickens ! The contract is not signed yet.
别高興太早了,合同還沒正式簽署呢!
count on sb/sth. 指望、料想
在閱讀課《80天環遊地球》的第9章中,
作者寫道警探懷疑福格先生:
He counts on returning to London after putting the police of the two countries off his track.
翻譯:他是指望能多跑兩個國家,甩掉警察之後再回到倫敦。
這裡count on sb/sth 和數數可沒關系!
而是說“指望某人”或“料到某事”
想向朋友表達你的義氣嗎?很簡單!
你可以說:
You can count on me.
你可以信賴我。(放在我身上吧!)
又或者你覺得誰根本指望不上:
You can’t count on him to hold the party.
你可别指望他來辦這次聚會了。
Who’s counting? 誰在乎啊?
據說90後已經算步入中年了,
毛毛過生日那天就現學現用了一句:
“It's my 29th birthday, but who's counting?”
你以為他在問誰在幫他數着天數?
别搞笑了!
“Who’s counting”
在口語中表示,
你對某事發生的次數已經不在乎了!
"It's my 29th birthday, but who's counting?"
“今天就是我29歲生日了,但誰還在乎這個!”
I've had a lot pieces of candy, but who's counting?
Pass me another!
我已經吃了很多塊糖了,但沒關系!再給我一塊!
像這樣的幹貨:
我們在閱讀中給你劃了重點,
整理出了精華内容,
幫你過濾不必要的生詞,
挑選必要詞彙和精彩表達.
提高單詞量 增長閱讀水平 培養閱讀習慣
一舉三得,低投入,高回報!
精選書目
從簡單開始,不為難自己
多重報名優惠
1. 雙倍的學習時間
2. 課程結束後,贈送1年的課程開放期!
3. 安心報名,7天内無條件退款
(關注“華爾街英語”公衆号,在右下角的《我》中找到“閱讀課”直接購買)
更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!