我建了個小的付費群,群裡小夥伴大多有證書(比如英語六級、專八、二三級筆譯證)但是缺乏經驗,有些是零經驗,有些能湊出半年到一年的翻譯經驗。
他們最大的問題是,不知道去哪裡尋找适合他們的兼職機會。
平時我在各網站找到的兼職機會,基本上都要求譯員具有3年左右翻譯經驗。他們看了基本上覺得自己夠不上,也就無動于衷。
然而,做筆譯,一旦開單了,隻要你基礎紮實,其實後面就會越來越順暢。因為,你接的單子越來越多,簡曆就越來越豐富,這樣子,你投簡曆基本上都能收到試譯機會,慢慢地,你就稿件不斷了。
先找一個窗戶,打開看看!
所以,我想介紹一下我當年是如何找到第一份兼職的。
我當時是在川外讀書,有天浏覽川外BBS,然後看到一個人在招兼職筆譯,要求是過專八。接下來的流程沒啥不同, 也就是做一小段試譯,然後通過了,她就給我發單子做。(這樣做還是有風險哦,大家記得先不要合作過大的單子,就算有損失也不大。)
一開始都是小單子,後面給了一篇3W字的碩士論文(關于房建制)讓我翻譯,我大概翻譯了15天,每天提交2000字。
做完這個項目就到放暑假了,我又去58同城找了一份兼職筆譯工作,那份兼職我做得比較久,領域是工程方面的,修房子建廠子那種。直到我去博世(Bosch)實習,我才停下來不做了。
之後,憑借這兩個兼職工作,我更新了翻譯簡曆。2013年我開始找工作,收到3家翻譯公司的試譯,基本上都通過了,後面入職了一家翻譯公司做全職。
這期間我沒有考任何證書,也沒有托人給我推薦,完全就是依靠專八證書和這兩個兼職機會入得行。
所以,如果你跟我一樣,普通二本生、隻有專八證書,那麼可以試試這樣做。
哪裡有夢想工作哇?
這裡再介紹幾個适合新手找兼職的渠道吧!
1、各大知名外語院校的論壇,比如川外、北外BBS等。這些地方有适合學生的兼職,比如兼職筆譯、代寫等。不過一定要注意防騙,試譯字數不能過長,大概是300字,500字就是極限了。另外,做試譯一般會給3天到1周時間,要得特别急的,很有可能是騙子。
2、豆瓣、知乎等平台。豆瓣上有很多适合新手的兼職,當然,單價也很低。新手朋友們不要懼怕他人說你低價擾亂市場,前期積累經驗基本上隻有這些渠道(名校學生除外)。當然,如果你對自己的翻譯水平足夠自信(盡管你還沒有任何經驗),性格外向,也可以直接開發海外市場。
3、注冊一些不看簡曆隻要做測試的衆包平台,比如我譯網、MARS、Gengo、Stepes等。具體平台,大家可以去網上搜索,關鍵詞——不看簡曆的翻譯兼職平台,應該能搜出很多來。基本上,搞定一兩個就夠吃了。
我有個好朋友就是這樣,她目前基本上隻去Upwork上找兼職,另外她通過了Gengo的測試,專門蹲這個平台的稿件。就這兩個平台,她做下來還是不錯,不說上萬(我沒具體問),七八千肯定有,而且全是美金結算。
4、加一些QQ群、微信群等。這些地方也有一些機會,說不定還可以找到直客。比如,我在微信群找到了一個需要翻譯論文的博士生,後來他的同學也找我翻譯、潤色論文。
我後面看到的一些平台,其實都是一些翻譯大神告訴我的。所以,可以多去關注一些做得好的翻譯,他們會把自己的經驗更新出來。
如果你覺得自己的水平能入行,那就去這些地方找一找。如果你做了很多試譯,一直通不過,那就要靜下心來提升水平。
最後,我想跟這些想做自由職業的小夥伴們說一句,如果文筆可以,大家記得多寫文章,多宣傳自己,其實也會多很多機會。
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!