tft每日頭條

 > 生活

 > 世界周刊最新一期筆記

世界周刊最新一期筆記

生活 更新时间:2024-11-29 08:58:30

背景知識

如果你在街上,遇到一個跟你長得一模一樣的陌生人,你會有怎樣的感受呢?

瑞典的薩拉(Sara)就遇到了這樣的事。她在網上看到兩個女孩子香濃(Shannon)和路易莎(Louisa),她們跟自己長得幾乎一模一樣。而且,她們連發型、長相、身材全都一樣,想法竟然也很類似!很多親姐妹都沒她們這麼像的,可其實薩拉、香濃和路易莎沒有絲毫的血緣關系,這簡直就是“陌生人三胞胎”。

世界周刊最新一期筆記(每日外刊0828-)1

正文閱讀

Your Doppelgänger Is Out There and You Probably Share DNA With Them

你的二重身就在外面,你可能和他們共享DNA

Charlie Chasen and Michael Malone met in Atlanta in 1997, when Mr. Malone served as a guest singer in Mr. Chasen’s band. They quickly became friends, but they didn’t notice what other people around them did: The two men could pass for twins. Mr. Malone and Mr. Chasen are doppelgängers. They look strikingly similar, but they are not related. Their immediate ancestors aren’t even from the same parts of the world; Mr. Chasen’s forebears hailed from Lithuania and Scotland, while Mr. Malone’s parents are from the Dominican Republic and the Bahamas.

查理·蔡森和邁克爾·馬龍于1997年在亞特蘭大相識,當時馬龍是蔡森樂隊的客座歌手。他們很快成為了朋友,但他們沒有注意到周圍的人是如何看待他們的:這兩個人可以被認為是雙胞胎。馬龍先生和蔡森先生是“二重身”。他們的相貌驚人地相似,卻沒有血緣關系。他們的直系祖先甚至不是來自世界的同一地區;蔡森的祖先來自立陶宛和蘇格蘭,而馬龍的父母來自多米尼加共和國和巴哈馬群島。

The two friends, along with hundreds of other unrelated look-alikes, participated in a photography project by François Brunelle, a Canadian artist. The picture series, “I’m not a look-alike!” was inspired by Mr. Brunelle’s discovery of his own look-alike, the English actor Rowan Atkinson. The project has been a hit on social media and other parts of the internet, but it’s also drawn the attention of scientists who study genetic relationships. Dr. Manel Esteller, a researcher at the Josep Carreras Leukaemia Research Institute in Barcelona, Spain, had previously studied the physical differences between identical twins, and he wanted to examine the reverse: people who look alike but aren’t related. “What’s the explanation for these people?” he wondered.

這兩個朋友,以及其他數百名沒有血緣關系長相相似者,參加了加拿大藝術家弗朗索瓦·布魯内爾的一個攝影項目。這個作品系列名為“我不是高仿!”,靈感來自布魯内爾發現了他自己的“高仿版”——英國演員羅溫·阿特金森。該計劃在社交媒體和互聯網的一些地方引起了轟動,但也吸引了研究親緣關系科學家的注意。西班牙巴塞羅那何塞·卡雷拉斯白血病研究所的研究員曼内爾·埃斯特勒博士此前曾研究過同卵雙胞胎之間的生理差異,他想研究相反的情況:長得很像但沒有血緣關系的人。“該怎麼解釋這些?”他想。

In a study published Tuesday in the journal Cell Reports, Dr. Esteller and his team recruited 32 pairs of look-alikes from Mr. Brunelle’s photographs to take DNA tests and complete questionnaires about their lifestyles.

在周二發表在《細胞報告》雜志上的一項研究中,埃斯特勒博士和他的團隊從布魯内爾的照片中招募了32對長得很像的人,進行DNA測試,并完成有關他們生活方式的問卷調查。

今日單詞

  • doppelgänger/ˈdɑːplɡæŋər; ˈdɑːplɡeŋər/ n. 外表非常相似的人;另一個自我,二重身(德語);
  • Atlanta/ætˈlæntə/ n. 亞特蘭大(美國城市);
  • serve as 擔任……,充當……;起……的作用;
  • guest singer 客座歌手;
  • band/bænd/ n. 流行音樂樂隊;
  • pass for 冒充,假扮;被認為;
  • twins/twɪnz/ n. 雙生子,雙胞胎(twin 的複數);
  • strikingly/ˈstraɪkɪŋli/ adv. 顯著地,突出地,引人注目地;
  • immediate/ɪˈmiːdiət/ adj.(關系或級别)最接近的,直系的;立即的;立刻的;
  • ancestor/ˈænsestər/ n. 祖先;
  • forebear/ˈfɔːrber/ n. 祖先;
  • hail from (人)出生于;
  • Lithuania/ˌlɪθuˈeɪniə/ n. 立陶宛,位于波羅的海東岸;
  • Dominican Republic 多米尼加共和國;
  • Bahamas/bəˈhɑːməz/ n. 巴哈馬群島(拉丁美洲國家);
  • along with 連同……一起;與……一道;
  • look-alike/lʊk əˈlaɪk/ n. 極為相像的事物(或人);
  • photography project 攝影項目;
  • be inspired by 受到……激發,受到……鼓舞;
  • hit/hɪt/ n. 受歡迎的事物;
  • draw attention 引起注意;
  • genetic relationship 親緣關系;
  • physical difference 生理差異;
  • identical twins 同卵雙胞胎;
  • examine/ɪɡˈzæmɪn/ vt. 檢查,調查;
  • journal/ˈdʒɜːrn(ə)l/ n. 雜志,期刊,報紙;
  • recruit/rɪˈkruːt/ vt. 招募;
  • questionnaire/ˌkwestʃəˈner/ n. 問卷,調查表;

素材來源

文本選自:The New York Times(紐約時報)

作者:Kate Golembiewski

原文發布時間:25 Aug. 2022

每日美句

In for a penny, in for a pound.

做事一開頭,就要做到底;一不做,二不休。

,

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关生活资讯推荐

热门生活资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2024 - www.tftnews.com All Rights Reserved