每天一個主題,半年英語神童本期主題:桔子上一篇文章我們說了很多水果的英語單詞,我們生活中常見的桔子就有很多種,很多朋友詢問區别,我們幹脆做個關于桔子的專題吧!
桔子——Mandarins首先是我們中國人最常吃的桔子——mandarin orange,口語上通常簡單說成mandarin ['mændərɪn] 或者mandarine ['mændəri:n]。等等,mandarin這不是普通話的意思嗎?是的,但這個單詞也是中國桔子的意思,通常以複數形式出現,mandarins。明白?
小蜜桔——Cuties
這種小桔子如果非要區分一下可以說honey-sweet mandarin或者更專業一點的satsumas [sætˈsuːmə](無核小蜜桔),但老外生活中通常也管它們叫mandarin,美國外教Rick先生告訴小編,美國人有時會叫他們為Cuties(小可愛),這個單詞和桔子有半毛錢關系沒有?好吧,既然人家這麼說,這可能才是更地道的說法。
柑橘——tangerines
嚴格來說tangerine ['tændʒə'rin] 也是mandarin的一種,比橙子好剝皮但也不是桔子,算柑橘吧。
廣柑——tangor有個類似的單詞tangor ['tændʒə]。這個單詞實際上來自于tangerine orange,也可以叫temple orange,具有兩者的屬性,皮比較厚一點但也比較好剝,說廣柑的時候就用它吧。
橙子——Oranges
橙子,這個不用多說了,一般皮很厚,要用刀切的,橙色也來自于這個單詞。
統稱
最後,所有的桔子、柑之類的都可以被統稱為citrus ['sɪtrəs](柑橘類植物)
如果覺得有用請點贊收藏哦,給些贊賞當然更好了,你的贊賞會給小編更大的動力。
如果還有補充或者不明白的,歡迎留言!
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!