外來語是指某種語言從其他語言音譯或簡單直譯而來的詞語。
一,日語中的外來語是指什麼?喬老師告訴大家日語中的外來語是指在日本的國語中使用的來源于外國語言的詞彙。但狹義上的外來語則是指來源于歐美國家語言的詞彙,其中大部分是來源于英美語系的詞彙。日語外來語一般用片假名書寫,在日常會話和文章當中使用很多外來語,是日語的一大特點。
二,為什麼漢語不被日本人稱為外來語?
在與漢字遭遇之前,日本人沒有自己的文字,但卻有自己的語言系統。
日語中的漢語詞彙很多,大多是自古以來長期從中國傳入的,已經成為日語的重要組成部分。而那些較早引進的外來語,有些已經完全融入到日語中,不被日本人察覺為外來語。這一類詞彙曾多采用平假名或者漢字來書寫。
例如:たばこ(煙草)、てんぷら(天婦羅)、かっぱ(合羽)、じゅばん(襦袢)、(煙管)
已經日本語化、但仍然有來自外國語的感覺的詞彙,一般用片假名書寫。這一類詞彙的詞形比較固定。
例如:ラジオ、ナイフ,スタート,オーバー,ガラス,パン,ピアノ
明顯地帶有來自外國語的感覺的詞彙。這一類詞彙往往詞形(即寫法)不大固定,但部分有習慣寫法的一般按照習慣寫法來書寫。這類詞彙可能會使用現代日語中的和語詞彙和漢語詞彙所沒有的音節來進行書寫。這些特殊的音節假名用于書寫比較接近原音或原拼寫方法的外來語、外國地名和人名等。但是喬老師要說有些日語片假名單詞,因為還沒有被廣大的日本大衆接受或業界人士的認可,它可能在日本的現實生活中也隻能注定是昙花一現的命運,具體可能包含以下幾種情況:
1)外國人的人名
2)外國的地名
3)日本國内或國外的一些公司的名稱
4)日本國内或國外的産品的商标名、品牌名
5)日本國内或國外的建築物的名稱
6)有的日本人喜歡把平假名寫成片假名
7)其他等等
三,日語中為什麼會有很多漢語的抽象名詞?
尤其在原有的日語中,具象名詞很豐富,對種種具體事物都有很精确的命名,但抽象名詞卻極不發達。這也并不奇怪。當一個民族還沒有自己的文字時,是不可能有發達的抽象思維的,因而也就不會有大量的概念産生。隻是在與漢語接觸後,漢語中衆多的抽象名詞才進入日本原有的語言中。漢語中的種種具象名詞,例如山、川、草、木、日、月、雲、霧,等等,雖也傳入日本,但日本人可按照自己原有的發音來讀這些漢字,但像漢語中的自然、道德、政治、經濟、風流、文學這類抽象名詞,因日語中原本就沒有相應的詞與之匹配,便隻能模仿漢語的發音來讀這些詞。
現在日語已經形成一個體系,無論是外來語還是其他,我們不可否認他們在我們學習日語時的重要程度。所以喬老師想告訴大家,日語學習是一個長期積累的過程,學習沒有捷徑。
今天的學習内容到這裡就差不多了,每天跟着喬老師學習日語,了解日語。想要學習日語的同學千萬不要錯過以上内容哦!好了關于日語詞彙簡單的學習到這裡就告一段落了,同樣的如果有不懂的同學在下面留言或者評論,老師看到就會為你一一解答。
跟老師來斌傑學院一起打卡學習日語,每天一個小收獲,日積月累讓你在日語學習上一路暢通。
,
更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!