tft每日頭條

 > 生活

 > 文言文世說新語言語原文及翻譯

文言文世說新語言語原文及翻譯

生活 更新时间:2025-01-09 00:55:07

第一講 《世說新語》兩則

詠雪

謝太傅寒雪日内集,與兒女講論文義。俄而雪驟,公欣然曰:“白雪紛紛何

所似?”兄子胡兒曰:“撒鹽空中差可拟。”兄女曰:“未若柳絮因風起。”公大笑

樂。即公大兄無奕女,左将軍王凝之妻也。

翻譯:

謝安謝太傅在寒冷的雪天舉行家庭聚會,和他的侄子侄女講解文章。一會兒,雪下得大了,太傅高興地說:“這紛紛揚揚的白雪像什麼呢?”他二哥的長子謝朗說:“在空中撒鹽差不多可以相比。”他大哥的女兒說:“不如比作柳絮憑借着風飛舞。”太傅大笑起來。這個女孩就是謝安大哥謝無奕的女兒謝道韫,左将軍王凝之的妻子。

陳太丘與友期行

陳太丘與友期行,期日中。過中不至,太丘舍去,去後乃至。 元方時年七

歲,門外戲。客問元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。”友人便

怒:“非人哉!與人期行,相委而去。”元方曰:“君與家君期日中。日中不至,

則是無信;對子罵父,則是無禮。”友人慚,下車引之。元方入門不顧。

翻譯:

陳太丘和朋友相約同行,約定的時間在中午。過了中午朋友還沒有到,陳太

丘不再等候他而離開了,陳太丘離開後朋友才到。元方當時年齡七歲,在門外玩

耍。陳太丘的朋友問元方:“您的父親在嗎?”元方回答道:“我父親等了您很久,

您卻還沒有到,已經離開了。”友人便生氣地說道:“真不是人啊!和别人相約同

行,卻丢下我先走了。”元方說:“您與我父親約在正午,正午您沒到,就是不講

信用;對着孩子罵父親,就是沒有禮貌。”朋友感到慚愧,下了車想去拉元方的

手,元方頭也不回地走進家門。

文言文世說新語言語原文及翻譯(文言文世說新語兩則翻譯及原文在這裡)1

,

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关生活资讯推荐

热门生活资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2025 - www.tftnews.com All Rights Reserved