對于初到海外的中國留學生來說
最尴尬的場景莫過于被Professor點名
“秋”字被念成"傀"
“娟”字被念成“官”
害,還是給自己起個英文名吧
但起名之路,道阻且長
留學生們在得到一個好英文名之前
翻過的車怕是可以繞地球一圈
留學生奇葩英文名大賞
揣着“新的生活、新的名字”這一美好願景,北美“王鐵柱”、倫敦“李小紅”們紛紛行動起來,絞盡腦汁給自己起了一個非常International的名字,殊不知,一不小心就給自己挖了一個大坑。
醒醒,你不是迪士尼在在逃公主很多小姐姐都喜歡給自己取一個人間甜心般的英文名,諸如Bunny、Honey、Sweety、Cherry等等。但其實,這些名字會讓外國朋友聽起來非常“上頭”...
圖/電影《恐怖星球》
外媒甚至還做過Most Stripper Names的評選,結果你感受一下:
圖/Twtiter
同學,你是專門翻了土味字典麼?Tom、Peter、Mary,你們好嗎?這些從小學英文課本裡扒拉出來的英文名,怎麼能對得起你的國際範兒?
你覺得好記好念,殊不知你的外國同學已經在心裡偷偷喊你“趙國棟”、“張美麗”了,瞬間回到爺爺奶奶輩。
圖/duitang
我知道你詞彙量大,然後呢?還有一部分同學,看到陳安迪把自己的英文名寫成了Andy Chen,瞬間覺得贊爆了,于是乎,開開心心的把自己的中文名翻譯了一下,就出現了以下車禍現場:
白小紅=Red Bai
李思甯=Listening
張蘋=Jumping
...
外國老師在線吐槽已經說明了一切:
圖/Quora
再比如人見人愛的Bruce Lee,Johnny Depp甚至Coco Chanel,Louis Vitton,親親,這邊真的不是很建議出現在花名冊上呢。
幹啥啥不行,闖禍第一名很多同學因為不懂文化差異,而在起名字中犯了一下禁忌,導緻自己陷入很尴尬的境地。
比如,有些名字引申義真的不太雅,比如:Cat、Kitty,在英語俚語中,它們指有女性的私密位置的意思(Pussy)。還有剛剛說過的 Cherry 這個名字,其實它也有比較隐晦的意思,是不是也是有點方……
此外,一些名字比如 Candy、Crystal、Coco、Candice、Sweet、Honey以及Sugar,這些詞雖顯甜美可愛,但英文中卻含有鋼管舞娘的意思……
至于其他類似Apple,Coco,Rain之類的,就不再多說了。
那麼問題來了,作為留學生打怪升級第一關,什麼樣的英文名才合适呢?
關于英文名,你該這麼起
有趣的靈魂萬裡挑一,絕妙的英文名卻數不勝數,今天,凱小逸就帶大家一起來看看,什麼樣的英文名才配得上留學生這尊貴的氣質。
外國人讀中文名最大的問題是用英語音标拼漢語拼音,這就很容易發生文章一開頭例子裡的事情,那麼,用自己的本命匹配音譯的英文名,就會瞬間高端大氣不做作了。
舉個
靜怡=Jyee
安琪=Angela
迪安=Diana
什麼?父母起的名字沒有合适的音譯,沒關系,我們還有更多選擇。
影視劇或書籍中的名字一般影視劇、小說中會用到的名字都是常見或比較普通的,你可以根據你對角色的愛好和自己的性格去選擇一個作為英文名。比如說Jennifer、Alisa、Alex、Rita等等。既不會讓人覺得很大衆、也不容易踩到雷區。
懶得思考?那就直接選為了全方位拯救部分懶癌患者,凱小逸也幫大家找了一些“經濟适用”的優質英文名,可以直接選擇!
或許你已經搞定了英文名?但留學路上,凱逸國際教育一路相随!
有任何留學相關問題
請直接想凱小逸提問哦
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!