tft每日頭條

 > 生活

 > 以um結尾的名詞變為複數名詞

以um結尾的名詞變為複數名詞

生活 更新时间:2025-03-01 14:39:54

  各位好!

  在執教A2班期間,我講到了um...zu...和damit兩個句型的對比。但其實很多有經驗的德語學習者會發現um...zu用法的一些悖論。

  今天我們就來梳理一下~

  以um結尾的名詞變為複數名詞(um...zu結構)(1)

  一、um ... zu的含義、用法和功能

  damit從句和um... zu結構在德語語法中被稱作Finalsatz,即目的從句。中文對應的是“為了......,以便......”。

  比如:

  ☞ Ich lerne fleißig Deutsch, damit ich später in Deutschland studiere.

  ☞ Ich lerne fleißig Deutsch, um später in Deutschland zu studieren.

  我努力學德語,為了/以便今後能去德國上大學。

  注:這裡要提示一下,德語範兒主張大家記住“um ...zu結構”的說法,而不是um ...zu從句!

  因為從句都是有主語的,且(絕大多數情況下)遵循變位動詞在句尾的規則。

  而um ... zu形式上是沒有主語的,句尾永遠是動詞原形!所以為了避免認識混淆,就不要說它是從句了,而是結構。

  再例:

  ☞ Mein Vater hat das Zimmer sauber gemacht, damit meine Mutter wenig Hausarbeit macht.

  我爸爸把房間打掃幹淨了,為的是我媽媽能少做些家務。

  大家都知道,這時damit從句是不能替換為um...zu結構的。

  換言之,以下兩個句子都是(初學者常犯的)錯誤:

  × Mein Vater hat das Zimmer sauber gemacht, um meine Mutter wenig Hausarbeit zu machen. ×

  (剛才說了,um...zu結構裡沒有“主語”!)

  好,那把主語去掉就對了嗎?

  × Mein Vater hat das Zimmer sauber gemacht, um wenig Hausarbeit zu machen. ×

  現在請清空内存,隻看上面這句話↑。你腦袋裡是沒有Mutter概念的(因為句子裡沒提啊),那麼含義就是:爸爸打掃了房間,這樣他就能少做家務了。。。

  邏輯不通!

  所以我們在學習um...zu...結構時,每個老師都會和你強調其(潛在的)主語必須和主句保持一緻

  相應的,damit就沒有這個限制了。

  由此可見,當前後主語一緻的情況下,用um...zu結構替代damit有如下好處:

  a. 省掉主語;

  b. 省掉動詞變位(zu後面直接用動詞原形);

  c. 省掉時态變化(和主句保持同時性,卻隻需要用動詞原形)

  多麼省事,多麼簡潔~這就是um...zu結構的強大優勢!(和in order to類同)

  二、例外

  我知道你在學德語時最讨厭聽到“例外”這個詞了,因為我和你是一樣的。

  但即使是um...zu這種被普遍認為“鐵律”的知識點,真的也有例外

  以um結尾的名詞變為複數名詞(um...zu結構)(2)

  大家看,連德語新聞裡都(經常)有這樣的句子:

  ☞ Der Verkehr wird aufgehalten, um die Strecke zu salzen/ salzen zu können.

  交通被阻斷/設置了交管措施,以便往路面撒鹽。(冬季除冰鏟雪)

  注:主句主語是der Verkehr,um...zu結構的(實際)主語...隻能是人/或是撒鹽車啊!完全不同啊!

  但這樣的句子是正确的。

  現在,我們就列舉um...zu主語不同的兩種情況:(請記錄并認真傳閱)

  1. 當主句是被動态、從句/結構的(實際)主語是主句中von/durch的賓語時,可以使用um...zu

  ☞ Der Damm wurde gebaut, um Überschwemmungen zu verhindern.

  修築水壩是為了防洪。

  注:你可以擴寫為:

  Der Damm wurde (von Menschen) gebaut, damit sie Überschwemmungen verhindern (können).

  von後面的Menschen和damit主語sie一緻,因此可以用um...zu替代。

  ☞ Die Bäume wurden vom Gärtner gefällt, um die Aussicht wieder frei zu machen.

  園丁把樹砍了,這樣就不會遮擋視線。

  注:道理同上

  2. 當主句是系表結構且主語不可能是施動者時,可以使用um...zu結構

  ☞ Die Situation war günstig, um das Problem zur Sprache zu bringen.

  當時的情形有利于指出這個問題。

  注:主句主語Situation是客觀存在,是不可能主動發出任何行動的;主句是系表結構(如sein ... Adj.),後面從句/結構的(實際)主語必定是man(人)。此時um...zu結構适用。

  ☞ Viel Geduld war nötig, um die Tiere aneinander zu gewöhnen.

  (動物園)需要有很大的耐心,讓動物們(慢慢)相互适應。

  注:這裡的gewöhnen Akk.表示讓...适應,實際主語是動物園的Tierpfleger。

  好了,以上就是書本上絕不會提到、但日常常見的um...zu結構的兩則例外。

  三、鞏固一下吧!

  看過了講解,來做個練習小試牛刀~請判斷以下句子是否正确:

  1. Wir kaufen einen Saugroboter, um Zeit zu sparen.

  2. Der Mann schließt leise die Tür, um seine Kinder zu schlafen.

  3. Ich lerne jeden Tag fünf neue Vokabeln, um mein Wortschatz schnell zu wachsen.

  4. Die Frau beeilt sich, um noch im Supermarkt einzukaufen.

  5. Es gibt andere Projekte, um ihm zu helfen.

  6. Um sich gegen Sonnenbrand zu schützen, wird regelmäßig Sonnencreme aufgetragen.

  以um結尾的名詞變為複數名詞(um...zu結構)(3)

  請留言作答~别忘了最後的點贊轉發~

  ,

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关生活资讯推荐

热门生活资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2025 - www.tftnews.com All Rights Reserved