提到大家的母校
你們想到的英語表達是不是mother school呢?
但其實外國人往往不會這麼說,
想要知道母校的英文是什麼嗎?往下看!
母校的英文是:alma mater!
你不認識很正常,Alma mater是個拉丁詞,原指“kind mother”(慈母)。
現常用來形容“母校”或“高校的校歌”。
例句:
BUAA is my alma mater.
我的母校是北京航空航天大學.
英語中的很多詞,都不能直接用中文翻譯,比如下面的2個:
母語 ≠ mother language母語一般分成2種:
但在實際生活中,這兩種母語可能表達的意思卻不相同:
例句:
一個人中國男孩在5歲就随父母移民到美國,現在他生活工作,大多是時候都用英語;他的英文比中文還要好,那麼可以說:
English is his native language; Chinese is his mother tongue.
母公司的正确說法是:Parent company
Parent除了父母雙親,還有創始的 (組織);母 (公司)的意思(形容詞詞性 )
另外,子公司 ≠ son company:
子公司的正式用法是:subsidiary company
如果你覺得不好記,你也可以說 daughter company.
說過了,母校、母語、母公司,
那讓我們再來看看,和”母親”相關的表達還有哪些?
表示母親有幾個孩子,可以用mother of one/two/...,不需要加kid或child。幾個孩子的父親同理,是father of one/two/...
例句:
Janet is a full-time teacher and a mother of two.
Janet既是全職教師,也是兩個孩子的母親。
mother hen是母雞的意思,動物母親是用mother animal表示,比如mother bird/cat/...。
mother hen還可以表示愛操心的人、婆婆媽媽的人,一般是指過于關心、過度保護。
例句:
She is like a mother hen, catering to the steudents'every need.
她像個老母雞,滿足學生的每個要求。
at your mother's knee字面意思是在媽媽的膝蓋上,我們小時候就經常被媽媽抱在懷裡,坐在媽媽的膝蓋上,
所以at your mother's knee意思是年幼時、小時候。
例句:
I learned how to bake at my mother's knee when I was just a girl.
在我小時候,隻是個小女孩時,我開始學習如果烘焙。
這個詞和媽媽一點關系都沒有,
我們先試着發一下mum這個字的音,
是不是很像嘴被捂住以後
mmmmmm的聲音?
mum=閉上嘴(拟聲詞)
keep mum=保持沉默
例句
A good friend can keep mum about your deepest darkest secrets.
一個好朋友可以為你保守最深的秘密。
mum is the word=提醒别人保持沉默
例句:
I’m not telling anyone else yet.
OK, mum’s the word!
我還沒有和别人講過(這件事)
好,一定守口如瓶!
今天的分享到這裡就要結束啦,
關于"mother"的英語表達,
大家都學會記住了嗎?
如果你也喜歡今天的内容,
不要忘記分享給身邊的朋友哦~
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!