今日問題
⊙“嗑cp”英語怎麼說?⊙
最近,熱播劇《山河令》《錦心似玉》《司藤》《你是我的城池營壘》陸續上線,追劇人又開始了甜甜的嗑cp之旅~
英大在追劇彈幕中也頻頻看到:“我可以是假的,但我嗑的cp一定是真的!”
"cp"一詞其實指的是“couple”或“coupling”,也就是“情侶”或“配對”的意思,那麼嗑cp其實就是指非常喜歡自己所支持的熒屏或小說情侶。
那大家知不知道“嗑cp”用英語怎麼說呢?讓我們一起來學一學吧~
ship
中文中如果說“我嗑xxx和xxx”,那麼英文中就可以表達為“I ship xxx and xxx."
除此之外,“磕cp”中的“磕”也表示“非常喜歡,非常迷戀”,那麼我們可以換一種表達方式~
be obsessed with 癡迷于,迷戀于
▷The entire country seemed to be obsessed with reading.
整個國家似乎都對閱讀着迷。
▷Happiness is not so easy to not, I am worried that if it is so ordinary, I might really be obsessed with this feeling.
幸福不是那麼容易,不是,我擔心如果它是那麼的普通,或許真的得癡迷與這種感覺。
be fascinated by 着迷于,令人陶醉
▷You'd be fascinated by what there is on display.
你将會被陳列的文物完全吸引住。
▷Nobody can help but be fascinated by the world which he is taken by science fiction into.
任何人都不能不為科幻小說把人所帶入的世界着迷。
你學會了嗎?
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!