1、原文:
噫籲嚱!危乎高哉!蜀道之難,難于上青天。蠶叢及魚凫,開國何茫然!爾來四萬八千歲,不與秦塞通人煙。西當太白有鳥道,可以橫絕峨眉巅。地崩山摧壯士死,然後天梯石棧相鈎連。上有六龍回日之高标,下有沖波逆折之回川。黃鶴之飛尚不得過,猿猱欲度愁攀援。青泥何盤盤!百步九折萦岩巒。扪參曆井仰脅息,以手撫膺坐長歎。
問君西遊何時還,畏途巉岩不可攀。但見悲鳥号古木,雄飛雌從繞林間。又聞子規啼夜月,愁空山。蜀道之難,難于上青天!使人聽此凋朱顔。連峰去天不盈尺,枯松倒挂倚絕壁。飛湍瀑流争喧豗,砯崖轉石萬壑雷。其險也如此,嗟爾遠道之人胡為乎來哉?
劍閣峥嵘而崔嵬,一夫當關,萬夫莫開。所守或匪親,化為狼與豺。朝避猛虎,夕避長蛇。磨牙吮血,殺人如麻。錦城雖雲樂,不如早還家。蜀道之難,難于上青天,側身西望長咨嗟。
2、譯文:
唉呀呀,多麼危險多麼高峻偉岸!蜀道真太難攀簡直難于上青天。傳說中蠶叢和魚凫建立了蜀國,開國的年代實在久遠無法詳談。自從那時至今約有四萬八千年,秦蜀被秦嶺所阻從不溝通往返。西邊太白山有飛鳥能過的小道。從那小路走可橫渡峨嵋山頂端。山崩地裂蜀國五壯士被壓死了,兩地才有天梯棧道開始相通連。上有擋住太陽神六龍車的山巅,下有激浪排空纡回曲折的大川。善于高飛的黃鹄尚且無法飛過,即使猢狲要想翻過也愁于攀援。青泥嶺多麼曲折繞着山巒盤旋,百步之内萦繞岩巒轉九個彎彎。可以摸到參、井星叫人仰首屏息,用手撫胸驚恐不已坐下來長歎。
好朋友呵請問你西遊何時回還?可怕的岩山道實在難以登攀!隻見那悲鳥在古樹上哀鳴啼叫;雄雌相随飛翔在原始森林之間。月夜聽到的是杜鵑悲慘的啼聲,令人愁思綿綿呵這荒蕩的空山!蜀道難走呵簡直難于上青天,叫人聽到這些怎麼不臉色突變?山峰座座相連離天還不到一尺;枯松老枝倒挂倚貼在絕壁之間。漩渦飛轉瀑布飛瀉争相喧鬧着;水石相擊轉動象萬壑鳴雷一般。那去處惡劣艱險到了這種地步;唉呀呀,你這個遠方而來的客人,為了什麼要來到這個地方?
劍閣那地方崇峻巍峨高入雲端,隻要一人把守,千軍萬馬也難攻占。駐守的官員若不是皇家的近親;難免要變為豺狼踞此為非造反。清晨你要提心吊膽地躲避猛虎;傍晚你要警覺防範長蛇的災難。豺狼虎豹磨牙吮血真叫人不安;毒蛇猛獸殺人如麻即令你膽寒。錦官城雖然說是個快樂的所在;如此險惡還不如早早地把家還。蜀道太難走呵簡直難于上青天;側身西望令人不免感慨與長歎!
3、賞析:
蜀道之難難于上青天,李白落筆生雲煙。李白在反複詠歎蜀道難,蜀道到底難在何處?李白又是如何用他的生花妙筆為我們體現蜀道難的?說起《蜀道難》,唐代詩評家殷璠曾評價這首詩是“奇之又奇,自騷人以還,鮮有此體調”,究竟這首詩它奇在何處?
蜀道之難,難于上青天。一共出現了3次?反複吟詠。第一次是出現在詩歌的開頭第一句。第二句,是“凋朱顔”那邊。還有一句是在詩歌的結尾。詩歌突出了難和危。“噫籲嚱,危乎高哉!”哎呀呀,真是好危險,好高聳啊!
再看第二句“凋朱顔”,“朱顔”是什麼意思?紅潤的臉色。“凋朱顔”是指“紅潤的容顔為之凋傷,憔悴”。蜀道之難,難于上青天,使人聽此凋朱顔。讀 “凋朱顔”用顫音讀出來,“凋—朱—顔”語速還可以再放慢一些。
再看第三句“長咨嗟”,“咨嗟”怎麼解釋?注解有“咨 嗟”,“咨嗟”怎麼解釋?歎息。“長咨嗟”呢?深沉的歎息。長長地歎息,深沉的歎息。看來,詩歌到了最後是積聚了複雜的情 感,化作了一句長長的歎息。既然是“長歎息”,我們在讀的時候要拖 長一些,低沉一些。蜀道之難,難于上青天,側身西望長咨嗟。
一唱三歎之間,詩歌的風格就顯現出來了。北宋歐陽修曾經說過:太白之精下人間,李白高歌蜀道難。蜀道之難難于上青天,李白落筆生雲煙。
總之:這首詩特點的風格十分雄偉、豪邁、富有氣勢,比較雄渾 的。較好的反映了李白詩歌中一貫的氣勢磅礴,境、意、情的結合。
更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!