1、原文:
有屠人貨肉歸,日已暮,欻一狼來,瞰擔上肉,似甚垂涎,随尾行數裡。屠懼,示之以刃,少卻;及走,又從之。屠無計,思狼所欲者肉,不如姑懸諸樹而早取之。遂鈎肉,翹足挂樹間,示以空擔。狼乃止。屠歸。昧爽,往取肉,遙望樹上懸巨物,似人缢死狀。
大駭,逡巡近視之,則死狼也。仰首細審,見狼口中含肉,鈎刺狼腭,如魚吞餌。時狼皮價昂,直十餘金,屠小裕焉。緣木求魚,狼則罹之,是可笑也。
2、翻譯:
一個屠夫賣完了肉回家,天色已經晚了。(在這時,)突然出現了一匹狼。狼窺視着屠夫擔子上的肉,嘴裡的口水似乎都快要流出來了,(就這樣)尾随着屠夫走了好幾裡路。屠夫感到(很)害怕,于是就拿着屠刀來(比劃着)給狼看,狼稍稍退縮了幾步,
(可是)等到屠夫繼續朝前走的時候,狼又跟了上來。屠夫沒辦法了,于是他在心裡想,狼想要的是肉,不如把肉挂在樹上(這樣狼夠不着),等明天早上(狼走了)再來取肉。于是(屠夫)就把肉挂在鈎子上,踮起腳(把帶肉的鈎子)挂在樹上,然後把空擔子拿給狼看了看。
狼才停下來(不再跟着屠夫了)。屠夫就(安全地)回家了。第二天拂曉,屠夫前去(昨天挂肉的地方)取肉,遠遠地就看見樹上挂着一個巨大的東西,就好像有個人在樹上吊死的樣子,(屠夫)大吃一驚。(他)小心地(在四周)徘徊着向樹靠近,
等走到近前一看,原來(樹上懸挂着的)是一條死狼。(屠夫)擡起頭來仔細觀察發現,狼的嘴裡含着肉,挂肉的鈎子刺穿了狼的上颚,就好像魚兒咬住了魚餌一樣。當時市場上狼皮(非常)昂貴,(這張狼皮)能值十幾兩銀子,屠夫的生活略微寬裕了。
(就像)爬上樹去捉魚一樣,狼本來想吃肉,結果遭遇了禍患,這真是可笑啊!
3、注釋:
貨:出售、賣。
歘(xū):忽然。
瞰(kàn):窺視。
昂:昂貴。
罹:遭遇(禍患)。
蚤:通“早”,早晨。
直:通“值”,價值。
垂涎:流口水,這裡形容狼饞肉的樣子。
更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!