tft每日頭條

 > 生活

 > 冬日夕陽餘晖的古詩

冬日夕陽餘晖的古詩

生活 更新时间:2024-08-18 09:18:54

冬日夕陽餘晖的古詩(午後暖陽古詩英譯)1

(一)

梅雪争春未肯降,騷人閣筆費評章。

梅須遜雪三分白,雪卻輸梅一段香。

Both plum and snow want to be the Spring Beauty.

Even best learners don't know who's more pretty.

The snow is as white as jade.

But the plum's fragrance is so sweaty.

冬日夕陽餘晖的古詩(午後暖陽古詩英譯)2

(二)

有梅無雪不精神,有雪無詩俗了人。

日暮詩成天又雪,與梅并作十分春。

Only plum-blossoming without snow is not interesting.

Only snow-spreading without poetry is also boring.

A good poem has just written when snow falls before evening.

Now the three meeting together make up a perfect spring.

冬日夕陽餘晖的古詩(午後暖陽古詩英譯)3

,

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关生活资讯推荐

热门生活资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2024 - www.tftnews.com All Rights Reserved