Hihi,大家晚上好哦!
今天周末,繼續為大家帶來一些好玩的。今天分享的叫做“pun”,什麼東東呢?翻譯可以理解為雙關語,我自己把它定義為英文中的冷笑話~~
由于本人是冷笑話的忠實擁護者,所以,如果你是擔心下面這些冷笑話太冷的話,請多穿幾件衣服~~~(感覺已經開始冷了~~)
提醒一下,下面這些雙關語/冷笑話不能用中文翻譯着來看,不然會很痛苦。因為英文的雙關語更多的是在發音上面的,舉個例子,像我們中文的群主,很多時候會說成群豬,大概就是這個意思~~
好了,話不多說,希望大家喜歡。
開始咯!
█
藍色水桶跟白色水桶說了一句“you look a little pail”,什麼鬼呢?其實關鍵是“pail”這個單詞,通假“pale”,通假字都出來了。“pail”是水桶,“pale”是蒼白,臉色蒼白~~ 自己體會一下了哈~~
█
“potato”這個詞,單純的朋友隻記得馬鈴薯,但其實它有一系列其他搞笑的意思了,也有專門的“potato”笑話~ 今天這個,什麼是“everybody potato”呢?其實“potato”有一個隐含的意思,字典貌似查不到,就是質量差的東西,通常這個東西是指攝像機或者麥克風~~ 所以這裡的“everybody potato”就是答案裡的“commentator”評論員了~~ 自己感受一下·~
█
這裡關鍵單詞三個,“frog,hop,bellhop”,什麼情況呢?frog大家都知道是青蛙呢,而hop就是跳躍跳躍的意思,那青蛙跳啊跳啊真正常~~ 那“bellhop”是什麼意思呢?其實這裡也是通假的,通了“bellboy”這個意思,服務生~~
█
為什麼香蕉弟弟們要去看醫生呢?答案是,他們不能正常“peeing”!噢,不好意思,寫錯單詞了,是“peeling”,就是剝皮的意思·~ 而“pee”大家應該知道吧,所以他們互通互假~~
█
很明顯了,這裡的“lava”就是用來通假“love”的,YY一下“love”發音不準的人,你會笑一個下午的~~ “lava”就是火上噴發的熔岩~~
█
這個是我個人比較喜歡的,問題是,恐龍撞車後會得到什麼?什麼是T-REX呢?這裡又通假了,前面的T是霸王龍的首字母(單詞太長懶得寫了),而REX其實是通假了“wreck”這個單詞,這個就是殘骸的意思~~ 好冷~~
█
這裡就看兩個單詞了“cheetach”和“lion”,前者就是獵豹,後者就是大家熟知的獅子,前者通的是“cheater”,後者通的是“liar”,大家get到了嗎?
█
“vegetarian”是素食主義者,所以這個是一個大大的錯誤“a big mistake”然後通了“a big missed steak” 錯過了一塊大大的牛排~~ 感覺越來越冷了~~
█
啊,沒腳沒腿的牛?怎麼辦呢???這裡就沒有通假了,就是直接雙關了,“ground beef”這裡相當形象了,沒腿咯就隻可以直接在地面上咯,然後就變成”攪碎了的牛肉“,這就是”ground beef“的本意~~吃的都相當冷~~
█
這個是國外相當流行的金魚笑話!! 這裡其實就一個單詞的問題,就是“tank”,看圖大家都知道了這是一台坦克,沒錯的,那關金魚什麼事呢?肯定關的啊,因為金魚每天都在“tank”裡面的呢!!!所以,“tank”還有另外一個意思就是魚缸咯~~~
好了,冷完了~~ 主要是夏天到了,希望大家别中暑~~
周末咯,大家玩得開心點咯!母親節也到了,順祝母親節快樂!!
,
更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!