最近一個漢字的讀音上了熱搜,那就是:密鑰。
你能正确地讀出來嗎?正确發音是:mi yue。
有網友說:我讀了這麼多年的mi shi,今天才知道錯了。
其實這幾年漢字的發音一直在改,改成了你小時候容易讀錯的音。小時候上課老師敲着黑闆讓我們記住的發音,現在全改了。
那些被修改了的發音,你讀錯了幾個?1、“少小離家老大回,鄉音無改鬓毛衰”,這是賀知章的古詩《回鄉偶書》裡面的詩句。
其中的“衰”以前一直被讀作“cui”,但是現在改成了“shuai”。這句古詩讀錯的不少吧。
2、“遠上寒山石徑斜,白雲深處有人家”,這首杜牧寫的《山行》。
詩句中的“斜”原來讀“xia”,現在改成了“xie”。這首詩又有幾個人不會背呢,當時讀“斜”的應該也不少。
3、“一騎紅塵妃子笑,無人知是荔枝來”,這是杜牧的《過華清宮》,
詩句中的“騎”指的是一人一馬,作為名詞使用,快馬加鞭給妃子送荔枝,一直被讀作“ji”,如今改成了“qi”,這個發音的修改引起了不少的争議。
4、“曉看紅濕處、花重錦官城”,這是來自杜甫的《春夜喜雨》
詩句中的“重”,現在的發音是“zhong”,不是之前一直讀的“chong”。
修改發音的還有不少:說客,原來的發音是:shui ke,現在正确的發音是:shuo ke。
荨麻疹,原來的發音是:qian ma zhen,現在正确的發音是:xun ma zhen
古代的發音主要講究押韻,但是據稱是因為讀錯的人太多了,也就将錯就錯了。如果是口語中一些詞語的修改,可能還好理解一點,但是古詩詞的發音的修改是否影響了詩詞本身的意境,也改變了詩句的韻腳,你說呢?
不過,在我們教孩子讀古詩詞的時候,一定要注意發音,以免扣分。
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!