Bob’s your uncle
這個短語可不是鮑勃是你叔叔的意思,如果你這樣理解可是會鬧笑話的。
其實這個短語是在說事情進展的非常順利,萬事大吉。
相當于英文中的短語“…and that’s that,” or “there you go!”
所以,在使用這個短語的時候,感覺非常的有趣呢。
給大家看一個例句
You want to go to the market?你想要去市場?
Go straight on until you reach the main road, take the first right, and Bob’s your uncle–you’re there!
直走走到主路,第一個路口右轉,簡單吧,你就到了!
Do a runner
這個短語乍看一下是和跑步有關,但是它可不是成為一名跑步運動員。
這個短語是在說從某一個地方逃跑或者從某一個困境或者某一個懲罰中逃走。
它像很多的英國的短語一樣來自于莎士比亞的戲劇
《安東尼和克裡奧帕特拉》這是一部浪漫的愛情悲劇。
例句
At this point, the con artist did a runner with all her money.
這個時候,這個騙子帶着她所有的錢逃跑了。
Enough to cobble dogs with
這個短語表面看起來很搞笑,cobble是修鞋的意思,那怎麼又給狗狗修上鞋了呢?
其實這個短語的意思是指某些東西太多,過剩了。
你可以想象一下這個的畫面,一位修鞋匠用皮革和材料來為一隻狗做鞋。
這就意味着,這個修鞋匠的材料非常的多,以至于給狗狗修鞋他都不覺得浪費。
例句
We’ve got enough beer in this party to cobble dogs with.
我們派對上的啤酒太多了。
Fall off the back of a lorry
這個短語字面上來看是從運貨的汽車上掉落下來的。
好像有一點摸不着頭腦
但是你仔細想一想,如果一個東西從運貨車上掉下來,你既不知道它從哪來,也不知道它要到哪去。
所以這個短語的意思是指東西或者貨品來路不明很有可能是偷來的或者非法的
在美國這個短語是“off the back of a truck.”
例句
I don’t know where you get this stuff. I suspect off the back of a lorry.
我不知道你從哪搞到的這個禮物。我懷疑這是非法的。
Hairy at the heel
這個短語我們現在用的很少,最開始是那些英國的貴族階級們指責别人沒有教養的時候用的
它指那些沒有教養,很粗鄙,很危險的人
你想象一下畫面,腳後跟的毛毛,也是很搞笑的。
I can’t say I like Bob. I’ve once or twice had a row with him. He’s a bit hairy at the heels.
我不能說我喜歡鮑勃,我跟他吵過一兩次,他有點沒教養。
關注我們的diersishu
每天都有英文學習的内容推送哦,還有語音
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!