tft每日頭條

 > 圖文

 > 洛神賦譯文

洛神賦譯文

圖文 更新时间:2024-07-18 16:08:37

其形也,翩若驚鴻,婉若遊龍,榮曜秋菊,華茂春松。仿佛兮若輕雲之蔽月,飄飖兮若流風之回雪。

——千古《洛神賦》


洛神賦(原名《感甄賦》)

洛神賦譯文(千古名篇洛神賦原文)1


東漢·曹植

【原文】

黃初三年,餘朝京師,還濟洛川。古人有言,斯水之神,名曰宓妃。感宋玉對楚王神女之事,遂作斯賦。其辭曰:

餘從京域,言歸東藩。背伊阙,越轘轅,經通谷,陵景山。日既西傾,車殆馬煩。爾乃稅駕乎蘅臯,秣驷乎芝田,容與乎陽林,流眄乎洛川。于是精移神駭,忽焉思散。俯則末察,仰以殊觀,睹一麗人,于岩之畔。乃援禦者而告之曰:“爾有觌于彼者乎?彼何人斯?若此之豔也!”禦者對曰:“臣聞河洛之神,名曰宓妃。然則君王所見,無乃日乎?其狀若何?臣願聞之。”餘告之曰:“其形也,翩若驚鴻,婉若遊龍。榮曜秋菊,華茂春松。仿佛兮若輕雲之蔽月,飄飄兮若流風之回雪。遠而望之,皎若太陽升朝霞;迫而察之,灼若芙蕖出渌波。襛纖得衷,修短合度。肩若削成,腰如約素。延頸秀項,皓質呈露。芳澤無加,鉛華弗禦。雲髻峨峨,修眉聯娟。丹唇外朗,皓齒内鮮,明眸善睐,靥輔承權。瑰姿豔逸,儀靜體閑。柔情綽态,媚于語言。奇服曠世,骨像應圖。披羅衣之璀粲兮,珥瑤碧之華琚。戴金翠之首飾,綴明珠以耀軀。踐遠遊之文履,曳霧绡之輕裾。微幽蘭之芳藹兮,步踟蹰于山隅。于是忽焉縱體,以遨以嬉。左倚采旄,右蔭桂旗。壤皓腕于神浒兮,采湍濑之玄芝。餘情悅其淑美兮,心振蕩而不怡。無良媒以接歡兮,托微波而通辭。願誠素之先達兮,解玉佩以要之。嗟佳人之信修,羌習禮而明詩。抗瓊珶以和予兮,指潛淵而為期。執眷眷之款實兮,懼斯靈之我欺。感交甫之棄言兮,怅猶豫而狐疑。收和顔而靜志兮,申禮防以自持。于是洛靈感焉,徙倚彷徨,神光離合,乍陰乍陽。竦輕軀以鶴立,若将飛而未翔。踐椒塗之郁烈,步蘅薄而流芳。超長吟以永慕兮,聲哀厲而彌長。爾乃衆靈雜遢,命俦嘯侶,或戲清流,或翔神渚,或采明珠,或拾翠羽。從南湘之二妃,攜漢濱之遊女。歎匏瓜之無匹兮,詠牽牛之獨處。揚輕袿之猗靡兮,翳修袖以延伫。休迅飛凫,飄忽若神,陵波微步,羅襪生塵。動無常則,若危若安。進止難期,若往若還。轉眄流精,光潤玉顔。含辭未吐,氣若幽蘭。華容婀娜,令我忘餐。于是屏翳收風,川後靜波。馮夷鳴鼓,女娲清歌。騰文魚以警乘,鳴玉鸾以偕逝。六龍俨其齊首,載雲車之容裔,鲸鲵踴而夾毂,水禽翔而為衛。于是越北沚。過南岡,纡素領,回清陽,動朱唇以徐言,陳交接之大綱。恨人神之道殊兮,怨盛年之莫當。抗羅袂以掩涕兮,淚流襟之浪浪。悼良會之永絕兮。哀一逝而異鄉。無微情以效愛兮,獻江南之明珰。雖潛處于太陽,長寄心于君王。忽不悟其所舍,怅神宵而蔽光。于是背下陵高,足往神留,遺情想像,顧望懷愁。冀靈體之複形,禦輕舟而上溯。浮長川而忘返,思綿綿督。夜耿耿而不寐,沾繁霜而至曙。命仆夫而就駕,吾将歸乎東路。攬騑辔以抗策,怅盤桓而不能去。

洛神賦譯文(千古名篇洛神賦原文)2


【譯文】

黃初三年,我去京師朝拜天子,回來時渡過洛水。傳說洛水神靈的名字叫做伏妃(伏羲的小女兒,玩耍時淹死在洛水,死後被封為洛水之神)。于是就模仿宋玉将楚王遇見神女的故事寫成《神女賦》,我也将這段經曆寫了下來,是這樣的:我從京城返回東方的封邑(鄄城)。翻過伊厥山,越過缳轅山,經過通谷,登上了景山。

這時已經是夕陽西下,車馬都很疲乏了。于是在鋪滿香草的河岸上停下車,讓馬兒自由自在地在芝草田裡吃草歇息。我在樹林中安然悠閑地走着,放眼欣賞洛水美麗的景色。忽然,感到心神受到震撼,思緒飄到了遠方。猛一擡頭,看到一幅奇異景象:一個美如天仙的女子正在山崖之旁。于是忙拉住随從問道:“你看到那個女子了嗎?她是誰啊?真是太美了!”随從回答:“臣聽說洛水的神靈叫做伏妃,那麼,君王見到的莫非是她麼?她相貌如何?臣很想聽聽。”

我說:“她長得…體态輕盈柔美象受驚後翩翩飛起的鴻雁,身體健美柔曲象騰空嬉戲的遊龍;容顔鮮明光彩象秋天盛開的菊花,青春華美繁盛如春天茂密的青松;行止若有若無象薄雲輕輕掩住了明月,形象飄蕩不定如流風吹起了回旋的雪花;遠遠望去,明亮潔白象是朝霞中冉冉升起的太陽,靠近觀看,明麗耀眼如清澈池水中婷婷玉立的荷花;豐滿苗條恰到好處,高矮胖瘦符合美感;肩部美麗象是削成一樣,腰部苗條如一束纖細的白絹;脖頸細長,下颚美麗,白嫩的肌膚微微顯露;不施香水,不敷脂粉;濃密如雲的發髻高高聳立,修長的細眉微微彎曲;在明亮的丹唇裡潔白的牙齒鮮明呈現;晶亮動人的眼眸顧盼多姿,兩隻美麗的酒窩兒隐現在臉頰;她姿态奇美,明豔高雅,儀容安靜,體态娴淑;情态柔順寬和妩媚,用語言難以形容;穿着奇特人間罕見,骨骼相貌象畫中的仙女;她披着鮮麗明淨的绫羅做的衣服,戴着雕刻華美的美玉做的耳環;黃金和翠玉做為配挂的首飾,點綴的稀世明珠照亮了美麗的容顔;她踏着繡着精美花紋的鞋子,拖着霧一樣輕薄的紗裙,隐隐散發出幽幽蘭香,在山邊緩步徘徊;偶爾縱身跳躍,一邊散步一邊嬉戲;左面有彩旗靠在身邊,右面有桂枝遮蔽陰涼;她正卷起衣袖将潔白細膩的臂腕探到洛水之中,采摘湍急河水中的黑色靈芝。”

我深深地愛慕上了她的賢淑和美麗,心情振蕩,悶悶不樂。苦于沒有好的媒人去傳達愛慕之情,就用脈脈含情的眼光表達我的愛意,希望真摯的情感能先于别人向她表達,于是解下腰間的玉佩贈與她,表示要與她相約。她真是太完美了,不僅懂得禮儀而且通曉詩歌,她舉起美玉與我應答,指着深深的潭水約定會面的日期。我心裡充滿真誠的依戀,惟恐美麗的神靈在欺騙;傳說曾經有兩位神女在漢水邊贈白玉給鄭交甫以定終身,卻背棄信言頃刻不見了,于是我惆怅猶豫将信将疑,收斂了滿心歡喜,鎮定情緒,告戒自己要嚴守男女之間的禮儀來約束控制自己。

于是洛神受到了感動,低回徘徊,五彩神光忽隐忽現忽明忽暗,聳起輕靈的身軀象仙鶴一樣欲飛還留。她徘徊于香氣濃郁的生滿椒蘭的小路上,流連在散發着幽幽花香的杜衡叢中,怅然長吟抒發長久的思慕,聲音悲哀凄厲持久不息。不久衆多的神靈呼朋喚友會聚過來,有的在清澈的河水中嬉戲,有的在洛神常遊的沙洲上翺翔,有的在河底采摘明珠,有的在岸邊拾取美麗的羽毛。洛神由湘水的娥皇、女英跟随着,由水邊漫遊的漢水女神陪伴着,哀歎匏瓜星的孤零無匹,同情牽牛星的寂寞獨居。她舉起手臂用修長的衣袖遮蔽陽光揚首眺望,輕薄的上衣在陣陣清風中随風飄動。她行動輕盈象飛鳥一樣,飄逸若神深不可測;在水波上細步行走,腳下生起蒙蒙水霧;行蹤不定,喜憂不明;進退難料,欲去還留,眼波柔情流動,目光神采飛揚,愛情的喜悅潤澤着美麗的面容;好象有許多話含在口中,氣息中散發着幽幽蘭香;她花容月貌羞澀柔美,深深地吸引着我而不知身在何處。

這時風神将風停下,水神讓江波不再起伏,司陰陽神敲響了天鼓,女娲唱起了清亮的歌聲;文魚騰躍簇擁車乘,玉制鸾鈴叮咚作響;六條龍齊頭并進,載着雲車緩緩而行;鲸鲵争相跳躍夾護車駕,水鳥穿梭飛翔殷勤護衛;于是洛神越過水中的島嶼,翻過南面的山崗,回轉白皙的頸項,用清秀美麗的眉目看着我,啟動朱唇,緩緩陳述無奈分離的大節綱常,痛恨人與神的境遇難同,苦怨青春愛情不遂人意,舉起羅袖擦拭眼淚,而淚水不禁滾滾而下沾濕了衣裳;傷心美好的聚會将永遠斷絕,哀怨從此别離會天各一方。沒有表示愛情的信物可以相贈,就将江南的名貴玉環送給我,“雖然隐居在天界,我會時常思念君王……”還沒說完,忽然行迹隐去,神光消遁,我怅然若失。

于是我翻山越嶺,上下追蹤,尋找洛神遺留的足迹。洛神已去,情景猶在,四下尋找,憑添惆怅。我盼望洛神的影蹤重新出現,于是駕起小船逆水而上,在長江之上任意漂泊不知回返,思念綿綿不絕,更增加思慕之情。夜晚,心神不安難以入睡,厚厚的晶霜沾滿衣裳,直到天光大亮。無奈,命令仆夫起駕,繼續我的歸程。我攬住缰繩舉起馬鞭,在原地盤桓,久久不能離去。

洛神賦譯文(千古名篇洛神賦原文)3


民間傳說

  曹植天賦異禀,博聞強記,十歲左右便能撰寫詩賦,頗得曹操及其幕僚的贊賞。當時曹操正醉心于他的霸業,曹丕也授有官職,而曹植則因年紀尚小、又生性不喜争戰,遂得以與甄妃朝夕相處,進而生出一段情意。曹操死後,曹丕于漢獻帝二十六年(公元220年),登上帝位,定都洛陽,是為魏文帝。魏國建立。甄氏被封為妃,因色衰失寵最後慘死,據說死時以糠塞口,以發遮面,十分凄慘。

  甄後死的那年,曹植到洛陽朝見哥哥。甄後生的太子曹叡陪皇叔吃飯。曹植看着侄子,想起甄後之死,心中酸楚無比。飯後,曹丕遂将甄後的遺物玉镂金帶枕送給了曹植。

  曹植睹物思人,在返回封地時,夜宿舟中,恍惚之間,遙見甄妃淩波禦風而來,曹植一驚而醒,原來是南柯一夢。回到鄄城,曹植腦海裡還在翻騰着與甄後洛水相遇的情景,于是文思激蕩,寫了一篇《感甄賦》。四年後(公元234年),明帝曹叡繼位八年後,為避母名諱,遂改為《洛神賦》。

  由于此賦的影響,加上人們感動于曹植與甄氏的戀愛悲劇,故老相傳,就把甄後認定成洛神了。

圖文均來自網絡

,

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关圖文资讯推荐

热门圖文资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2024 - www.tftnews.com All Rights Reserved