最近北京就算下過雨,也是悶熱,毛毛每天大汗淋淋,一進辦公室又要吹冷氣,結果身體不舒服,外教蘿蔔問怎麼了,毛毛說"I am sick",想說"感覺自己要生病",結果蘿蔔卻建議他去廁所,這是為什麼?一起來看!
1
I am sick 不能随便說!
說到sick,大家都能想到生病,但日常口語裡,還有嘔吐的意思,所以你說I am sick,外國人的理解就是,你不舒服要吐,一般就會問你要不要去衛生間吐。我們常說的暈船:seasick,暈車:carsick,暈飛機:airsick.
容易犯錯的表達!
正确翻譯:我想吐!
正确翻譯:你看起來要吐!
I feel sick. Where is the restroom?
我有點想吐,衛生間在哪兒啊?
The long fight made me sick.
長途飛行讓我很想吐。
"生病了"該這樣說!
我生病了。
(因為sick有生病和嘔吐兩個意思,在口語中更常用 ill來表達生病。)
我覺得不太舒服,要生病。
得流感了。
I'm so sick of work,I need a break!
我對工作很反感,我需要休息。
The party last night was so sick! What an incredible night!
昨晚的party太瘋狂啦,真的是超棒的夜晚!你說你喜歡雨,但是你在下雨的時候打傘
你說你喜歡太陽,但你在陽光明媚的時候躲在陰涼的地方
你說你喜歡風,但是在刮風的時候你卻關上了窗戶
這就是為什麼我會害怕你說你也喜歡英語
因為你連“戀上英語”這個頭條都沒有關注...私信回複數字18,可以得到10G的英語學習資料和18大語語音技巧。
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!