tft每日頭條

 > 圖文

 > 論當前的影視改編

論當前的影視改編

圖文 更新时间:2024-07-28 16:22:41

随着全球流媒體平台的興盛,以及觀衆對外語片的接受程度逐步提高,熱門電影和劇集的“海外版”市場變得越來越繁榮。雖然《寄生蟲》的導演奉俊昊說過,“字幕就是那道并不高卻怎麼也邁不過去的牆”,但市場對于改編的熱度卻無比高漲。

論當前的影視改編(外來内容本土化将成影視改編新方向)1

《寄生蟲》劇照

今年4月,萊昂納多·迪卡普裡奧名下的亞壁古道公司(Appian Way)宣布買下奧斯卡最佳國際影片《酒精計劃》(Another Round)改編權;克裡斯·哥倫布(Chris Columbus)的26街影業(26th Street Pictures) 将為Netflix制作2013年墨西哥喜劇《我們是貴族》(Nosotros Los Nobles)的英語版本;布隆工作室(Bron Studios)和标題影視(Headline Pictures)則将法國短片喜劇《找我經紀人》(Call My Agent!)改編為英國娛樂圈背景,亞馬遜已經确定将負責該劇在英國和愛爾蘭的上線播出。

這還隻是英語版的改編,在其他語言的内容市場,這種改編風已經刮了好一陣子。

拿韓國導演黃東赫2014年的熱門電影《奇怪的她》(Miss Granny)舉例,這部講述老奶奶“穿越”回20歲的喜劇片,原版在韓國收獲5500萬美元票房。後來中國内地拍了《重返20歲》,票房5400萬美元。2015年,越南版《我是你奶奶》一舉拿下了創票房紀錄的440萬美元。此後,日本、泰國、印尼、菲律賓和印度也都跟拍了各自的版本。

論當前的影視改編(外來内容本土化将成影視改編新方向)2

2013年,墨西哥導演歐赫尼奧·德爾維斯(Eugenio Derbez)自導自演的“雙語”喜劇片《非常父女檔》(Instructions Not Included)拿下4610萬美元的票房,至今還是墨西哥國内市場的票房冠軍。就在好萊塢的版本還在“走流程”的時候,法國已經推出由奧瑪·希(Omar Sy)主演的《倫敦父女檔》(Two Is a Family),土耳其、巴西和韓國也分别進行了翻拍,印度、印尼和菲律賓的翻拍版目前正在制作。

歐赫尼奧·德爾維斯這樣解釋為什麼海外版本比好萊塢版本先拍完,“好萊塢總是想得太多,每個人都怕犯錯,怕拍成爛片,所以有開不完的碰頭會和修改意見,等翻拍的劇本終于定稿了,這故事的熱度也過了。”

再舉一個例子。丹尼·伯恩(Danny Boon)執導的有關文化碰撞的法國喜劇《歡迎來北方》(Welcome to the Sticks),全球票房2.45億美元,威爾·史密斯在2008年就從法國拿到改編權,卻怎麼也找不到合适的美國文化場景來講這個故事。在此期間,這個片子已經被翻拍成了兩部意大利電影:2010年的《歡迎到南方》(Welcome to the South)和2012年的續集《歡迎到北方》(Welcome to the North),以及2017年的荷蘭版本《遠距離的愛》(Weg van jou)。

論當前的影視改編(外來内容本土化将成影視改編新方向)3

《酒精計劃》發行方詹特羅馬電影公司(Zentropa)CEO安德斯·凱爾豪格(Anders Kjaerhauge)透露,已經有數個國家的電影公司對這部影片表示出興趣,包括德國、法國、俄羅斯和印尼,不過他最終還是選擇了美國,而且是獨家改編權。也就是說,在美國版發行以前,其他國家不能進行改編。凱爾豪格認為,這倒不完全是因為錢,而是亞壁古道公司提出了一份相當有創意的預案,以及因為迪卡普裡奧的個人魅力,最終成就了這份協議。

十幾年前,被好萊塢看上的國外電影,改編費基本在15萬到17萬美元之間,那時,大多是财大氣粗的大電影公司出資改編。但如今,很多獨立電影公司加入其中,且目前的改編費用已降至1萬到7萬美元之間,最近5年更是越來越往低位走。雖然改編流行,但據安德斯·凱爾豪格估計,最終能談成的10部裡可能隻有一部,而且如今的規則是,全部費用必須一次性付清。相比改編電影,凱爾豪格認為,更大的商機其實藏在“合作”二字裡。熱門電影或劇集如果是多國合作改編,收益更大。随着全球流媒體平台的蓬勃發展,這一産業正得到加速推進,流媒體開發各地不同的原創内容,以此發展和留住當地的本土觀衆。

凱莉·懷特(Kelly Wright)在以色列制作發行公司彩虹國際(Keshet International)專門負責改編業務,以色列諜戰劇《戰俘》(Prisoners of War)就是在她的安排下“變身”為熱播美劇《國土安全》(Homeland),這部劇還有其他語言的版本。懷特認為,“大家的競争哲學不一樣,有些人希望都要,有些人則願意嘗試和創新,不會在每個細節上都糾結。”

論當前的影視改編(外來内容本土化将成影視改編新方向)4

《國土安全》劇照

除了内容,各國的電影人和電視人也開始成為“跨國争奪”的對象,無論是傳統制片公司、流媒體平台,還是大型獨立制片廠,都加緊了這方面的策劃。Netflix目前就已搜羅了不少頂極人才,比如德國劇集《暗黑》(Dark)的兩位制片人揚特耶·弗裡澤和巴倫·博·歐達爾;此外,Netflix還和韓國CJ娛樂公司旗下的電視工作室Studio Dragon談下了合作。維亞康姆CBS(ViacomCBS)一方面和阿根廷11台(Telefe)合作,同時收購了伊吉紐·伊特拉非(Iginio Straffi)名下的意大利彩虹電視台(Rainbow)30%的股份。今年4月份,弗裡曼特爾媒體公司(Fremantle)收購了以色列制片公司Abot Hameiri,Netflix熱門劇《謝迪瑟之家》(Shtisel)和橡子電視(Acorn TV)的《随行專員》(The Attaché)都是這家公司的作品。

伊吉紐·伊特拉非本人與Netflix也有合作,他在意大利制作的動畫劇集《魔法俏佳人》(Winx Club),被改編成了同名魔幻劇并已在Netflix上線,他認為多方合作是個自然而然的過程,“因為每個平台都有用戶數天花闆,Netflix已經在美國有了8000萬的用戶,再擴展的空間已經很有限了,那麼新的增長肯定來自海外。要抓住海外市場,就得有相應的本土化内容。改編産業正處在十字路口,雖然全球流媒體平台的飛速發展,意味着對内容的需求和資金投入的增長,但真正談下改編生意反而更難了,因為原版内容不會隻給某一家機會。”

論當前的影視改編(外來内容本土化将成影視改編新方向)5

魔幻劇《魔法俏佳人》劇照

與此同時,衍生劇則是對原創内容進行改編發展的另一個增長點,比如奉俊昊和亞當·麥凱(Adam McKay)為HBO制作的《寄生蟲》電視版。劇版的《寄生蟲》将分為6集,隻是将故事背景設定在同樣的社會環境之中,但故事完全不同。

事實上,改編也好,衍生也罷,都是對原始内容的再創作。德國的康斯坦丁影業公司(Constantin)在2006年改編了帕特裡克·聚斯金德創作的德國暢銷小說《香水:一個殺人犯的故事》(Perfume — The Story of a Murderer),拍攝了同名電影,後來又為Netflix制作了劇集版《香水》,将故事背景放到了現代。目前,該公司正在為Netflix拍攝第二部衍生電影《香水師》(Der Parfumeur)。

論當前的影視改編(外來内容本土化将成影視改編新方向)6

《香水:一個殺人犯的故事》劇照

韓國CJ娛樂公司前高管弗朗西斯·鄭正在制作2013年許政拍的驚悚片《捉迷藏》的改編版,該片由喬納森·萊斯·梅耶斯主演;其制作的下一部作品則是2019年喜劇動作片《極限職業》(Extreme Job)的美國版,由黑人喜劇演員凱文·哈特主演。他認為,正是流媒體平台改變了改編産業的走向,“過去,改編類型片容易得多,隻要關注情節和懸念處理就行了,比給喜劇或劇情片做本土化好辦。但當時本土内容本身能進入國際市場的就不多。”如今,有了遍布全球的流媒體平台,觀衆隻要動動手指就能看到原版,根本不用等改編版。

除了緊張抓人的驚悚片,像《酒精計劃》這樣結合中心思想和獨特文化細節的劇情片,如今是更好的選擇。弗朗西斯·鄭總結,“《奇怪的她》大部分改編版之所以能成功,就是因為除了中心思想,家庭關系、隔輩關系、新舊兩代人之間的思想碰撞在不同文化中的表現是截然不同的。因為不同,才有拍改編版的空間和價值。隻是改下故事發生的環境背景,換另一種語言說台詞,這些遠遠不夠。”

論當前的影視改編(外來内容本土化将成影視改編新方向)7

《酒精計劃》劇照

圖片來源:豆瓣

論當前的影視改編(外來内容本土化将成影視改編新方向)8

論當前的影視改編(外來内容本土化将成影視改編新方向)9

論當前的影視改編(外來内容本土化将成影視改編新方向)10

論當前的影視改編(外來内容本土化将成影視改編新方向)11

論當前的影視改編(外來内容本土化将成影視改編新方向)12

,

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关圖文资讯推荐

热门圖文资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2024 - www.tftnews.com All Rights Reserved