我們把Compass翻譯成指南針,但老外在學習漢語的時候卻犯了嘀咕:
為什麼明明指針标注的是北(North),卻翻譯成指南(South)針?
每次遇到類似問題,我都特别慶幸和榮耀自己是個中國人,這主要是因為我們中國古老的文化!
咱們中國最原始的指南針叫"司南",沒有現在的指南針那麼精确(不過誤差也就在5度左右),發源地在河北磁山(這與祖先們對磁石和地球兩極的認知密切相關)。具體司南的設計那是相當講究的,以下圖為證:
“司南”的名字中有“南”字,加上中國的文化向來講究方向次序,坐北朝南為正位,此其一;另外,我們素有“南陽北陰”的說法,指明方向的儀器哪能指向“陰”,這和我們的傳統文化寓意是相悖的,還好南北對應,所以,幹脆就叫指南針了,但指南針上采用特殊顔色标注的卻依然是北。
很多時尚年輕人,尤其是戶外愛好者在紋身時都會采用這樣的圖标,怎麼樣,酷嗎?
【讓書溫暖我們的生活,捍衛我們的夢想】
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!