杜甫贈花卿原詩注釋翻譯賞析?原文 錦城絲管日紛紛,半入江風半入雲 ,我來為大家科普一下關于杜甫贈花卿原詩注釋翻譯賞析?下面希望有你要的答案,我們一起來看看吧!
原文
錦城絲管日紛紛,半入江風半入雲。
此曲隻應天上有,人間能得幾回聞。
譯文
錦官城裡每日音樂聲輕柔悠揚,一半随着江風飄去,一半飄入了雲端。
這樣的樂曲隻應該天上有,人世間芸芸衆生哪裡能聽見幾回?
注釋
花卿:成都尹崔光遠的部将花敬定。
錦城:即錦官城,此指成都。
絲管:弦樂器和管樂器,這裡泛指音樂。
紛紛:形容樂曲的輕柔悠揚。
天上:雙關語,虛指天宮,實指皇宮。
幾回聞:本意是聽到幾回。文中的意思是說人間很少聽到。
賞析
這首絕句,字面上明白如話,但對它的主旨,曆來注家頗多異議。有人認為它隻是贊美樂曲,并無弦外之音;有人則認為它表面上看是在贊美樂曲,實際上卻含諷刺,勸誡的意味。說是語含諷刺,耐人尋味的是,作者并沒有對花卿明言指摘,而是采取了一語雙關的巧妙手法。字面上看,這俨然是一首十分出色的樂曲贊美詩。
更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!