洗手間的英語口語怎麼說?你一定聽說過很多去洗手間的說法,到底怎麼說才是地道準确的呢?,下面我們就來說一說關于洗手間的英語口語怎麼說?我們一起去了解并探讨一下這個問題吧!
洗手間的英語口語怎麼說
你一定聽說過很多去洗手間的說法,到底怎麼說才是地道準确的呢?
- Bathroom: the room in a house 指家裡的洗手間
- Restroom: the room in a public place (restaurant, office, etc. 公共場合的洗手間
- Water closet/ WC: never spoken, but “WC” is often a sign on a bathroom door 口頭并不用這個說法,隻是在洗手間門上會有這個标志
- Washroom: only used in Canada 隻在加拿大會這麼用
- Toilet/ Loo: never used in the US only the UK Toilet:在美國特指馬桶,英國會用作洗手間。所以在美國不要說,go to the toilet, 會讓人覺得太直接,很惡心。
- Port-a-potty/ Port-a-john: a mobile toilet at a park or outdoor event 在公園裡或者某個活動中的移動洗手間
- Powder room/Little girl’s room/ Little boy’s room: very silly and formal. Example: I need to go to the powder room to freshen up. Often only “little girl’s room” is used because women are more likely to use this in a silly way than men.
不常用的一些對洗手間的特殊稱謂。
總結一下,在美式英語中,要去洗手間,隻要記住兩個用法就可以了:
在公共場合:go to the restroom.
在家裡:go to the bathroom
, 更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!