tft每日頭條

 > 生活

 > 離騷原文及翻譯全文

離騷原文及翻譯全文

生活 更新时间:2024-12-02 10:04:17

離騷原文及翻譯全文?原文:長太息以掩涕兮,哀民生之多艱,下面我們就來聊聊關于離騷原文及翻譯全文?接下來我們就一起去了解一下吧!

離騷原文及翻譯全文(離騷原文及翻譯是什麼)1

離騷原文及翻譯全文

原文:

長太息以掩涕兮,哀民生之多艱。

餘雖好修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替。

既替餘以蕙纕兮,又申之以攬茝。

亦餘心之所善兮,雖九死其猶未悔。

怨靈修之浩蕩兮,終不察夫民心。

衆女嫉餘之蛾眉兮,謠诼謂餘以善淫。

固時俗之工巧兮,偭規矩而改錯。

背繩墨以追曲兮,競周容以為度。

忳郁邑餘侘傺兮,吾獨窮困乎此時也。

甯溘死以流亡兮,餘不忍為此态也。

鸷鳥之不群兮,自前世而固然。

何方圜之能周兮,夫孰異道而相安?

屈心而抑志兮,忍尤而攘诟。

伏清白以死直兮,固前聖之所厚。

悔相道之不察兮,延伫乎吾将反。

回朕車以複路兮,及行迷之未遠。

步餘馬于蘭臯兮,馳椒丘且焉止息。

進不入以離尤兮,退将複修吾初服。

制芰荷以為衣兮,集芙蓉以為裳。

不吾知其亦已兮,苟餘情其信芳。

高餘冠之岌岌兮,長餘佩之陸離。

芳與澤其雜糅兮,唯昭質其猶未虧。

忽反顧以遊目兮,将往觀乎四荒。

佩缤紛其繁飾兮,芳菲菲其彌章。

民生各有所樂兮,餘獨好修以為常。

雖體解吾猶未變兮,豈餘心之可懲。

譯文

我長聲歎息而淚流滿面啊,為老百姓多災多難而哀傷。

我隻是崇尚美德而約束自己啊,沒想到早上進谏晚上就被貶官。

貶黜我是因為我用香蕙作佩帶啊,給我加罪是因為我愛好花香。

這也是我心中向往的美德啊,縱然九死一生我也毫不懊喪。

始終不能明了我心迹啊,我怨恨我那君王過分荒唐。

衆女子嫉妒我長得美貌啊,放出謠言說我行為放蕩。

本來世俗就崇尚投機取巧啊,任意而為将規矩背向。

違背準蠅而追求彎曲啊,竟相把苟合奉迎作為榜樣。

憂悶失意啊我孤獨彷徨,忍受着此時的窮困我好不心傷。

甯願突然死去随着流水消逝啊,我也不肯做出世俗小人的模樣。

雄鷹和凡鳥不可能生活在一起啊,自古以來就是這樣。

方枘圓鑿自然不能結合啊,道路不同哪能有相同的思想。

忍受着委屈而壓抑着意志啊,忍受強加的罪過又将恥辱品嘗。

保持清白為正道而死啊,古聖先賢都認為應該是這樣。

真後悔選擇道路時沒有看清啊,我久久伫立徘徊傍徨。

轉過我的車子返回原路,好在我雖然迷途卻并沒有失去方向。

趕着馬車來到長滿蘭草的水邊啊,奔馳後休息在長着椒樹的山崗。

為君分憂反受指責啊,我退隐山林整理我當初的衣裳。

裁剪荷葉做出我的上裝啊,連綴花瓣做出我的下裝。

不了解我的心意也就算了啊,隻要我的本心确實善良。

再加高我高高的帽子啊,再将我長長的佩帶延長。

清香和污臭雜糅在一起啊,唯獨我明潔的品質沒有毀傷。

忽然回過頭來放眼遠眺啊,看到了遼闊大地的四面八方。

我佩戴上缤紛多彩的服飾啊,渾身上下散發着陣陣清香。

人生在世各有各的樂趣啊,我獨愛美啊而且習以為常。

即使粉身碎骨也不改變,難道我能受警戒而彷徨?

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关生活资讯推荐

热门生活资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2024 - www.tftnews.com All Rights Reserved