說到“去醫院”用英語怎麼說的時候,
你是不是立馬想到了 go to hospital?
這句話猛地上來看,完全沒問題。
但它卻是一句中式英語!
中國人的表達和外國人表達還是有所差異的,
我們中文常說去醫院,就是去看病的意思
當你說go to hospital時,
外國人會認為你病得很嚴重或者有外傷。
到了要住院的程度
在他們的認知裡,感冒發燒之類的小問題
他們會說:
see a doctor 看醫生
go to a doctor 看醫生
You need to go to the doctor for a checkup.
你需要到醫生那裡去檢查一下。
You should see a doctor about that cough.
你咳嗽應該找醫生看看。
而 go to the hospital 表達的則是,我需要去醫院辦什麼事,比如看望某人
He had to go to the hospital to pick up his mother.
他得去醫院接他的母親。
經過以上講述,讀者朋友們能分清楚go to hospital 和go to the hospital分别怎麼用了嗎?[機智][機智][機智]
覺得有用的請支持一下[玫瑰]
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!