tft每日頭條

 > 圖文

 > 做某事是沒有道理的英語短語

做某事是沒有道理的英語短語

圖文 更新时间:2024-07-06 12:09:01

做某事是沒有道理的英語短語(如果你按字面意思翻譯這10個短語)1

做某事是沒有道理的英語短語(如果你按字面意思翻譯這10個短語)2

我們先來談談你的英語學習經曆

你學習英語幾年了?

1年 !4年 !! 17年!!很好

那你有沒有懷疑過你學過的是假英語?

怎麼會?我的老師都棒棒哒,我..當然也是棒棒哒

正所謂名師出高徒嘛!

不是還有句話叫做"青出于藍而勝于藍"麼!

沒有懷疑過就非常好了

那麼,你來幫小編翻譯翻譯下面這兩個詞吧

一個是dead president

還有一個是pull one's leg

第一個你是不是想翻譯成已故總統?

第二個你是不是翻譯完了還覺得這個翻譯非常棒?

這不就是扯後腿嘛!

如果你翻譯成這樣的話,這篇文章你就得好好研究研究

當然了!

看完下面小編幫你整理的這些,你就知道其中的奧秘了

做某事是沒有道理的英語短語(如果你按字面意思翻譯這10個短語)3

千萬别翻譯成顔色啦

in the red表示的不是穿紅色的漂亮衣服,而是負債。你想想,股票飄紅是是什麼概念,想一想就記住了。

上例句:

The girl in red is my girlfriend, I’ve dated her once, now I’min the red.

那個穿紅衣服的女孩是我的女朋友,我和約過一次會,就負債了。

in red 确實是穿紅色衣服的意,但是加上一個定冠詞the 表達的意思就大相徑庭,指的是财務赤字。

那麼你肯定會問了,盈利是不是也可以用顔色表示呢,非常好,就是in the black(盈利)。

因為财務上經常用黑字記錄盈利,用紅色記錄負債。

還有那些跟顔色有關的特别容易搞錯的短語呢?

blue stocking表示的是才女,女學者

千萬不要翻譯成藍色長襪哦,真的是會糗大的!

做某事是沒有道理的英語短語(如果你按字面意思翻譯這10個短語)4

這些動作千萬也别亂翻譯

dead president不要再翻譯成已故總統了。其實他指的就是美元。因為美元上面都是已故總統的頭像。所以夥計,關鍵時候千萬别犯傻。如果别人給你dead president的時候,不要被吓暈了。

上例句:

She bummed a dead president off me.

她向我讨了點美鈔。

我們在開始的時候還說到過這個短語,pull one's leg。它表示的是開玩笑的意思,千萬别靈性地翻譯成扯後腿還自以為非常準确。

上個例句看一看:

When he said that he would invite the whole class to his birthday party, I wondered whether he was pulling my leg.

當他說他要邀請全班同學參加他的生日聚會時,我想他大概在開玩笑。

其實小編也很困惑,不知道為什麼pull one’s leg這樣形象的動作,美國人就是不把它定義為“扯後腿”。

但是呢,在美劇中,我們經常可以看到可用“trip one up”來形容“扯後腿”。

handwriting on the wall是表示不祥之兆而不是表示在牆上書寫

看例句吧:

I could see the handwriting on the wall when they called me in.

他們叫我進去的時候,我感受到了不祥之兆。

busybody表示的是愛管閑事的人而不是大忙人

上例句看看:

This government is full of interfering busybodies.

這個政府裡淨是愛管閑事的人。

小編在這裡要提醒大家,如果不小心在誇贊别人時使用了“busybody”,“空氣一定會變得突然安靜”。說人和忙碌是“busy man”,不是busybody哦~

做某事是沒有道理的英語短語(如果你按字面意思翻譯這10個短語)5

這是傳說中的神奇動物?

ladybird表示的是瓢蟲,要是你翻譯成母鳥,那個場面小編真的是不敢去想。

例句來了:

The ladybird is on his bed.

瓢蟲在他的床上。

horse sense和common sense 一樣,表示的是常識,如果你翻譯成馬的感覺,估計你身邊的小夥伴都會醉了的。

來看看怎麼用吧:

He's not very highly educated, but he's got a lot of horse sense.

他雖然沒有受過很高的教育,但他的實際知識是豐富的。

talk turkey的意思非常棒,也非常适用,表示的打開天窗說亮話,說成是談論火雞,估計你真的是學了假的英語喽。

例句來了:

I'm tired of this nonsense. Make him talk turkey.

我對這些廢話煩透了,叫他直說吧!

cash cow中的cow 千萬不要翻譯成奶牛了,這個詞非常好,說的就是小編天天晚上夢到的搖錢樹(我是悄悄地跟你說的,千萬不要告訴别人~)

例句在這裡,好好研究:

His latest invention turned out to be areal cash cow.

他的最新發明現在真的變成了他的搖錢樹了。

告訴你哥秘訣幫你記憶,古有會生金蛋的雞,今有會生現金的牛。都是“搖錢樹”啊~

END

做某事是沒有道理的英語短語(如果你按字面意思翻譯這10個短語)6

發明英語的人簡直太壞了

總有那麼幾個短語超越了表面的意思!

so,上面這些短語千萬不能望文生義

要不然你就真的學到“假英語”了!

哈哈哈哈哈,是不是漲姿勢了呢?!

關于abc360

abc360是國内專業的互聯網英語教育公司,緻力于通過互聯網科技整合高品質的外教資源,專注青少兒英語學習,讓成千上萬的青少兒随時随地就能享受高品質在線英語教學 。

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关圖文资讯推荐

热门圖文资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2024 - www.tftnews.com All Rights Reserved