#娛樂聚焦#
在之前的文章裡面講到80年代香港樂壇男歌手的争霸,以譚詠麟宣布不再拿獎,張國榮宣布退出樂壇兩敗俱傷作結。現在再來講一下在同一時間,女歌手之間的“千夕之争”。
當時很多歌手的一部分歌都是改編自日韓的經典歌曲,以至于直到現在還被人所诟病缺少原創。比較出名的有張國榮的《 Monica》(同名原曲日本歌手吉川晃司作)、張學友的《遙遠的她》(原曲為日本音樂人谷村新司的《浪漫鐵道》)、李克勤的《月半小夜曲》(同名原曲日本歌手河合奈保子作)。
還有現在要說的這首是引起當年香港樂壇大地震的同曲不同詞的作品《夕陽之歌》(梅豔芳演唱,陳少琪填詞)/《千千阙歌》(陳慧娴演唱,林振強填詞)。原曲是日本歌手近藤真彥演唱,馬飼野康二作曲的《夕陽之歌》,發行于1989年2月3日。
為什麼當年兩大天後都要争着改編翻唱這首歌呢?這當中卻有着一個天大的誤會。
話說當年電台DJ黃霭君聽了日文原版《夕陽之歌》以後,便推薦給陳慧娴,于是其監制歐丁玉找到擁有香港版權的陳淑芬獲得了授權。
而陳淑芬是誰呢?正是梅豔芳的經理人,而這首歌原唱近藤真彥又是梅豔芳的前男友。梅豔芳也很喜歡這首歌,但卻沒想到晚了一步。陳淑芬表示,如果要唱這首歌,就要比陳慧娴更早發行,當然梅姐沒有這麼做。
當年7月《千千阙歌》發行,但一周之後梅版的同曲《夕陽之歌》也面世,同年10月由梅豔芳、周潤發主演的《英雄本色3夕陽之歌》上映。所以在改編方面,一時間也說不清楚誰先誰後。
一曲兩詞,而且還是都是粵語歌詞同台“打擂台”的場景實在罕見,而且一經推出,便大受歡迎。陳慧娴的《千千阙歌》大賣35萬張,梅豔芳的《夕陽之歌》也不弱,賣了近20萬張。
按銷量來說,不用講當年十大勁歌頒獎典禮的金曲金獎和最受歡迎女歌手獎應該花落誰家了。但戲劇的一幕出現了,傳聞由于“十大勁歌金曲”的主辦方TVB跟陳慧娴的唱片公司寶麗金經理關偉鬧矛盾,所以令陳慧娴的大獎旁落。這也是雖然陳慧娴從未獲得過最受歡迎女歌手獎,但樂迷還是認可其天後地位的原因。
盡管原本陳慧娴就有暫别樂壇去留學之意,但多少是因為這個“之争”而帶着遺憾離開。1989年底以《千千阙歌》告别樂壇(其後複出那是以後的事了)。
可能因為這事,梅豔芳也在1990年生日會宣布不再角逐音樂類獎項了。
80年代香港樂壇便在“譚張争霸”和“千夕之争”的戰火之後,兩位天王天後告别樂壇,兩位不再拿獎的結局中落下帷幕了。在新天王誕生之前,各位在場的歌手繼續各施各法,争奇鬥豔,向天王天後的寶座沖鋒,這就是後話了。
說回這首同曲不同詞的歌,直到今天還一直傳唱,證明經典作品是經得起時間的考驗的。
我想《千千阙歌》除了陳慧娴唱哭了自己之外,也聽哭了不少朋友。
另外梅豔芳也是真的非常喜歡這首曲,不然也不會冒着被人诟病與後輩“争吃”的罵名也要唱這歌,而且在她人生最後一次演唱會最後的歌也是這個“夕陽之歌”。我想這歌真的可能承載了她的太多故事在裡面了吧。相對另一位天後,當年雖然唱《容易受傷的女人》(改編自中島美雪的曲)紅透了兩岸三地,但其後來直言不諱不喜歡唱這樣的歌。
常說音樂無國界,現在也是好聽的歌都會被改編成各種言語去傳唱,我個人覺得也無可厚非,而且也要改編得成功才會讓人念念不忘。還是該曲為例,查了資料,除了陳慧娴的“千”與梅豔芳的“夕”之外,所知的改編還有下面的版本。這些版本你們聽過嗎?
我不知道這樣的再“創作”大家怎麼看,反正我聽過幾個版本,不同歌詞及變奏感受意境都大不同。
日本原唱的《夕陽之歌》,雖然聽不懂歌詞,但有一種蒼涼感,而且在很多日本原歌裡都有的這種感受,可能跟他們的語言發音有關。類比宮崎駿《千與千尋》的主題曲《永遠常在》,雖然說永遠常在,聽着聽着卻越感孤獨哀傷。
梅豔芳的版本,一樣是唱着人生的無奈卻多了幾分悲壯,可能跟梅姐聲線有很大關系。歌詞的意境也一絕,千帆過盡,終于明白自己的夢想是平淡,不過歸去但已晚。想到的是一個人在夕陽下孤身走我路,頭也不回的倔強情景。如上文所說,這大概是梅姐的真實寫照,換個人唱可能真的唱不出這種味道。可惜夕陽無限好,隻是近黃昏!
陳慧娴的《千千阙歌》多了幾分兒女情長,沒有夕陽,卻是人約黃昏後,月亮慢慢升起之時,一對戀人依依不舍的别離。來日縱使千般好,都比不過今宵的美麗。這大概也是當時陳慧娴的真實心境寫照吧,正是要告别歌壇、告别戀人,出國的時候。憑歌寄意,以情動人。
兩首歌的歌詞都是大師級作品,雖然曲一樣,但切入口不同,卻讓人又截然不同的感受。
另外藍戰士的《無聊時候》卻聽出點頹廢而又孤獨感來。其他版本沒怎麼聽,大家喜歡的自己去感受一下。
——————————————————
關于港樂的故事未完待續,有興趣的朋友加關注,評論區留言點贊,謝謝支持!
——————————————————
圖片來自網絡,如有侵權告知删除。
本文原創,未經許可請勿搬運,侵權必究!
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!