tft每日頭條

 > 生活

 > 莊子在世界上地位

莊子在世界上地位

生活 更新时间:2024-10-13 21:39:03

這幾天因為莊子的一句話不得其解,總也過不了自己心裡的那道坎,尋思着得想明白了才行。但是,想了幾天,都想不出一個所以然來。于是,大膽發散一下思維,别被固有的解法給限制住了。

這次發散的過程,讓我明白了一件事,就是:先要掌握充分的材料,然後,把思維中認定為不可能的情況,都一一嘗試一下,哪怕想錯了,也不失為一種新思路。古文有固定的意思嗎?顯然沒有,但一定有相對合理的意思。這個“合理”,是指讀者把自己代入為作者,然後根據上下文義,想象自己作為作者,會不會這麼寫。可是要把自己想象成莊子,還真是難啊,因為,莊子真是一個不世出的天才。心裡暗想一下自己也是像莊子那樣的天才,單單這麼一想,就覺得,天地之大,任我逍遙去也。

莊子的《北冥有魚》選自《莊子内篇逍遙遊第一》。原文是:《諧》之言曰:“鵬之徙于南冥也,水擊三千裡,抟(tuán)扶搖而上者九萬裡,去以六月息者也。”

一般的譯文是:《齊諧》這本書上說:鵬鳥遷徙到南海,拍擊水面三千裡,乘着旋風盤旋飛到九萬裡的高空,憑借着六月的大風離開。”

其中,“去以六月息者也”句中的“去”解“離開”,“以”作介詞,“息”解“風”,“以六月息”作介賓結構後置,調整字序後,應理解為“以六月息去者也”。

這麼注譯大體上倒也沒有什麼大的問題,隻是如果要這麼譯,則“者也”必須解為語氣詞連用。

矛盾的地方在于,一般情況下,“者也”作語氣詞連用,“者也”的前面必須是名詞或名詞性詞組,但此處有動詞“去”,故“者也”之前是動詞性詞組。

更麻煩的地方在于,一般動詞“去”和助詞“者”結合,會形成名詞性的“者”字結構。倘若“去者”變成了一個名詞性短語,那麼,這個“去者”該譯成什麼呢?

我們先看看古人是怎麼解釋的。

王先謙的《莊子集解》----

《諧》之言曰:“鵬之徙于南冥也,水擊三千裡。集解為:崔撰雲:“将飛舉翼,擊水踉跄(liàng qiàng)。”

抟扶搖而上者九萬裡。集解為:崔雲:“拊(fǔ)翼徘徊而上。”爾雅:“扶搖謂之飙(biāo)。”郭注:“暴風從下上。”

去以六月息者也。集解為:成雲:“六月,半歲,至天池而息。”引齊諧一證。

綜合古人的注釋,我們把無異議和有異議的詞分别列出來。

原文是:《諧》之言曰:“鵬之徙于南冥也,水擊三千裡,抟扶搖而上者九萬裡,去以六月息者也。”

無異議的詞:鵬:鵬鳥,大鵬;徙,遷徙,遷移;于,介詞,到;南冥,南海;三千裡,數量詞;扶搖,暴風,飚風,龍卷風;九萬裡,數量詞;去,離開;

有異議的詞:

“之”,解作“取消句子獨立性”,則整個分句作狀語,可譯為“(當)大鵬(要)遷徙到南海的時候”;

“之”,解作“連詞,表示假設,可譯為‘如果’、‘假如’”,可譯為“大鵬如果要遷徙到南海”;

“六月”,解作“六個月”,“息”解作“停止”、“停息”,可譯為“離開(北海)用了六個月才停下”;

“六月”,解作“六月份”,“息”解作“氣也”、“風”,可譯為“憑借着六月份的大風離開”;

查今人的注釋:

王力先生注釋為“環繞着旋風飛向上空”。

富金碧先生《王力<古代漢語>注釋彙考》注釋為“拍擊着旋風飛向上空”。

陸忠發先生《王力<古代漢語>注釋疑難考證》P157認為:

《說文》“抟,以手圜之也。”鳥飛,其兩個翅膀的動作與人的兩手抟物相似,故狀之曰“抟”。可見《莊子》用詞之傳神。這是一個動詞加結果的短語,即動果短語,如“挖地道”、“寫論文”、“炸油條”,這些動詞賓語都不是動詞直接作用的對象,而是動詞行為的結果。“旋風”是因為“盤旋”而産生的結果。直譯為“大鵬翅膀下面抟出旋風直上至九萬裡高空”,就好比直升機起飛,其螺旋槳扇出旋風一樣。“飚”(同“飙”,biāo,暴風,同扶搖風也)緩讀之為“扶搖”。

綜合以上所有的資料,我試着不漏過每一個字,注釋如下:

《諧》之言曰。《諧》,《齊諧》這本書;之,助詞,的,表領屬;言,話;曰,說;

鵬之徙于南冥也。鵬,鵬鳥,大鵬;之,連詞,表假設,如果,假如;徙,動詞,遷徙,遷移;于,介詞,到;南冥,南海;也,語氣詞,分句末,表提頓,不譯;

水擊三千裡。水,水面;擊,同“激”,激起;三千裡,數量詞,照錄不譯,仍作“三千裡”,若解“三”為概數,則譯作“幾千裡”;

抟扶搖而上者九萬裡。抟,動詞,抟出;扶搖,名詞,暴風,飚風,龍卷風;而,連詞,表因果,因此,所以;上,動詞,飛上,直上;者,句中語氣詞,表提頓,不譯;九萬裡,數量詞,照錄不譯,若解“九”為概數,則譯作“幾萬裡”;

去以六月息者也。=去(北冥)以六月息者也;去,動詞,離開;以,動詞,憑借,借助(“以”作介詞,也譯作“憑”,和動詞很相像);六月,六月份;息,大風;者,助詞,...的幫助;也,動詞性謂語後,表肯定,譯為“是...的”或“呢”;

全句可譯為----《齊諧》上的話說:“大鵬如果(要)遷徙到南海,(它的翅膀就會扇動)水面激起(波濤)三千裡,(它的翅膀下面就會)抟出飚風因此直上(到)九萬裡高空,(它)離開(北海)是借助六月份大風的幫助的。”

是不是準确,我不确定。但莊子文章難度之大,卻不容置疑。

以上。

莊子在世界上地位(去以六月息者也)1

莊子在世界上地位(去以六月息者也)2

莊子在世界上地位(去以六月息者也)3

,

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关生活资讯推荐

热门生活资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2024 - www.tftnews.com All Rights Reserved