人類似乎很容易被“永遠,永恒”這類的詞感動,盡管科學家們已經為我們證明了,永遠其實不存在。地球是有年齡的,宇宙是有始終的,各種各樣的生物在地球這個大舞台上你方唱罷我登場,人也是一樣的。可是人們還是會說“我永遠愛你”。 英文裡表示“永遠,永恒”常用的有幾個詞,今天我們就來看一看“永遠”到底有多遠。
Forever
這個詞的英文意思是“For everlasting time;Eternally”,可以解釋為“永遠地,永恒地”,不受時間空間的限制,比如:No one can live forever. 無人能永生。因為它有“永遠不會結束”的詞意,這個詞還常用來抱怨“表面上很長的時間”,比如: It has taken forever to resolvethese problems. 花了很多時間解決這些問題。
Everlasting
這個詞很“直白”,就像字面意思一樣,是“一直存在的”,所以也就是“永遠,永恒”了,比如: Noone has an everlasting life. 無人能永生。Everlasting 也可以用來表示抱怨因時間太久而“冗長的,令人厭煩的,沒完沒了的”,比如:She tired of his everlasting complaints. 她受夠了他沒完沒了的抱怨。
eternal
是個音形義結合的很美的詞,意思是“沒有開始沒有結束的,永恒的,不斷的,不朽的,永生的”,想象一下上帝在人們心中的位置,就可以理解這個詞了。總體來說,它是個褒義詞,也最接近我們漢語中的“永恒”,比如:Rome has been called the Eternal City. 羅馬被稱為永恒之城。Eternal life to therevolutionary martyrs! 革命先烈永垂不朽!
Always
這個詞也是“永遠”,但是和 forever, everlasting 和 eternal 又不太一樣,後三個詞表示一種“永恒,無始無終”,但是always卻是一種“有始有終”的永遠,比如 I will always love you. 但如果死了,人都沒了,愛也就不在了。Always 更多是表示一種“every time; on every occasion; without exception; allthe time; continuously; uninterruptedly”,比如:
He always works on Saturday. 他周六總是工作。
There is always some pollution in the air. 空氣總是有污染。
Always 更接近漢語中的“一直”。
Permanent
這個詞也是譯成“永遠,永久”,但它的意思更多是“intended to exist or function for along, indefinite period”,比如我們以前用的“永久墨水”就是 permanent ink。 這個詞是相對temporary來說的。
Perpetual
是不是看着很面生?如果你知道永動機的話,這個詞也就不難了。 Perpetual motion machine就是永動機。大家可以把 perpetual 理解成permanent,但是後者比前者更常見一些。
Indefinitely
這個詞在新聞中比較常見,有一個說法叫“……無限期擱置delayed indefinitely”,所以indefinitely 更多是“無限期地”,和永遠好像還不太一樣,比如:
Nobody has the right to borrow the book indefinitely.
任何人都沒有權利無限期地借閱這本書。
Timeless
也是一個“永遠”,有點類似ageless,意思是“independent of time, unaffected by time不受時間影響的”。到底什麼是timeless?我想《魔戒》中的精靈可以最好地诠釋這個詞吧,精靈是永生的,時間不會在他們的面容上留下痕迹。偉大的雕塑,偉大的音樂都是有永恒之美(timeless beauty)的。對于我們普通人來說,那些美好的記憶也可以是 timeless 的。
學府翻譯會每日更新翻譯類相關資訊和知識。如果你喜歡可以點贊、評論或關注我們。
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!