《詩經》中“雅”部分,分為大雅、小雅,合稱“二雅”。雅,雅樂,即正調,指當時西周都城鎬京地區的詩歌樂調。小雅分為十四什篇,今共存七十四篇。
其中《蓼莪》這首詩的主旨,《毛詩序》說是:刺幽王也,民人勞苦,孝子不得終養兒。而北宋文學家歐陽修則認為:“刺幽王,民人勞苦”“非詩人本意”,其實詩人隻是想表達不能終養父母的痛恨之意,實為悼念父母的祭歌。
《詩經·小雅·谷風之什·蓼莪》
蓼蓼者莪,匪莪伊蒿。哀哀父母,生我劬勞。
蓼蓼者莪,匪莪伊蔚。哀哀父母,生我勞瘁。
瓶之罄矣,維罍之恥。鮮民之生,不如死之久矣。無父何怙?無母何恃?出則銜恤,入則靡至。
父兮生我,母兮鞠我。拊我畜我,長我育我,顧我複我,出入腹我。欲報之德,昊天罔極!
南山烈烈,飄風發發。民莫不谷,我獨何害!
南山律律,飄風弗弗。民莫不谷,我獨不卒!
釋義:
①蓼(lù):形容植物高大。莪(é):一種草,即莪蒿。李時珍《本草綱目》:“莪抱根叢生,俗謂之抱娘蒿。”蔚(wèi):一種草,即牡蒿。
②匪:同“非”。伊:是。
③劬(qú)勞:與下章“勞瘁”皆勞累之意。勞瘁:因辛勞過度而緻身體衰弱。
④瓶:汲水器具。罄(qìng):盡。罍(léi):盛水器具。
⑤鮮(xiǎn):指寡、孤。民:人。怙(hù):依靠。
⑥銜恤:含憂。靡至:無所投奔。
⑦鞠:養。拊:通“撫”。畜:通“慉”,喜愛。一說養活。育:呵護,冷暖疼愛。顧:顧念。複:返回,指不忍離去。腹:指懷抱。
譯文:
莪菜長得青又高,不是莪菜是艾蒿。可憐我的親父母,生我養我受辛苦。莪菜長得青又高,不是莪菜是牡蒿。可憐我的親父母,生我養我終病倒。酒瓶空空已見底,酒壇哀哀自覺恥。一人孤苦活世上,不如早點把命喪。沒了父親誰可靠,沒了母親誰來嬌?出門在外辛酸苦,進屋好似家未到。父母辛苦把我生,父母勞累把我養。生我養我撫育我,顧我愛我保護我,出來進去懷中抱。欲抱父母養育恩,上天卻不諒我心。鐘南山高入雲端,暴風陣陣涼透骨。他人都能盡孝心,父母之恩我難抱。終南山高高過天,暴風呼呼寒人心。他人終能做孝子,獨我一個難盡孝。
開頭兩句用“比興“的手法引出對父母生養勞苦的喟歎。作者把蒿和蔚當成了莪,這觸動了其心底抱恨之情,遂以為詩。“莪”是一種可食用的植物,環根叢生,又叫抱娘蒿,比喻長大後不忘父母的養育之恩,對雙親極為孝順。而蒿和蔚都是散亂生長,又都沒有什麼實際用處,所以常用來比喻人不成材,又沒有盡孝。詩人看到蒿和蔚,想到自己既沒有成材,也沒有對雙親盡孝,十分自責。詩人一連用了“生、鞠、拊、畜、長、育、顧、複、腹”九個動詞和九個“我”字,情真意切,表達對父母的養育之恩感恩不已。
《蓼莪》一詩所表達的孝念父母之情對後世影響深遠。古往今來,百善孝為先。時光催人老,不知何時父母雙鬓已斑白,皺紋叢生,卻仍是從不忘記囑咐兒女是否有好好吃飯,變天是否有注意添衣,工作生活是否一切順利。可陪伴時間總是匆匆,匆匆于工作的忙碌,匆匆于生活的瑣碎,卻總是忽略總有一對人兒總在關心和支持你,等待你。請珍惜與父母相伴的每一刻吧。
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!