大家都知道
Half是一半
Bad是壞
那麼,今天的問題來了,
你知道“Not half bad”
到底是“好”還是“不好”嗎?
一起學習一下吧。
“Not half bad”到底是好還是不好?
其實,“Not half bad”的正确意思是:“一點也不壞、好極了”。
例句:
It really isn't half bad, is it?
這的确很不錯,對嗎?
Half and half≠一半和一半
“Half and half”的正确意思是:很難說。
例句:
Half and half.
很難說。
“Not so bad”是什麼意思?
“Not so bad”在口語中也很常見,意思是:還行,還好,還不錯。也可以直接說“Not bad”。
例句:
How are you feeling today?
你今天感覺怎樣?
Not so bad.
還好。
“Time and a half”是什麼意思?
在英語國家,一般加班時間,都是平常1.5倍的工資,在英語裡面這個就叫做“Time and a half(1.5倍的工資,常用來指加班費)”。
例句:
We get time and a half if we work on Saturdays.
如果我們星期六上班,可以得到1.5倍的工資。
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!