여러분 안녕하세요!
各位仙女仙男們大家吼~!
最近盤點了一下2022年的網絡流行語,發現還沒有給大家分享過熱門新造詞“奪筍”的韓語說法?!
어떻게 이럴 수가 있어요?
這怎麼可以呢? 안 되죠.
大家是不是也很好奇呀?
那今天就和洋蔥韓語老師一起看看“奪筍呐”用韓語怎麼說吧~랫츠고~!
洋蔥君第一次見到這種說法的時候,是在某處網絡海洋的評論區:哈哈哈哈哈哈山上的筍都被奪完了。
我緩緩打出一個問号(?):什麼梗?再讀一遍瞬間醍醐灌頂,這、這不是我大東北親切的口音嗎?
奪筍呐=多損呐。我國北方常把“多”讀成二聲,音同“奪”,所以“多損呐”就在網絡上披着“奪筍呐”的外衣一炮而紅。
那麼“奪筍呐”的 韓語說法就不能簡單的隻看到它的外表,翻譯成:죽순을 빼앗다 (搶奪竹筍),如果是這樣,我們的國寶大熊貓們聽到這話,估計會哭鬧呀哈哈哈哈哈~
所以我們就要撕開“奪筍呐”的外衣(咳咳,正經一點),仔細剖析一下,它的内涵“多損呐”。這句話的重點在于“損”!來來來,準備好截圖,洋蔥君小課堂要開課啦!
매정하다
“損”有一含義是“用尖刻的話挖苦人”,就是我們常說的“損人”。那麼,我們就可以按照這個邏輯看一看,韓語中是否有類似含義的單詞或者慣用語呢?
答案是肯定的。那就是:매정하다 無情;冷漠。
因為說出的話讓人覺得無情,傷到了他人的心或者有挖苦、諷刺的感覺。滿足了“損人”的含義,所以我們就可以用“매정하다”來表達“夠損”。
比如:저 사람은 말이 참 매정하다. → 夠損他這人說話可真夠損的。
相同效果的單詞還有:모질다,악랄하다
모질다
모질다
殘忍;殘酷。
例句:그의 이 말은 정말 모질다.他說這話可真夠損的。
악랄하다
악랄하다
惡毒;殘忍。
例句:그가 한 이 일은 정말 악랄하다.他這事做得可真夠損的。
這樣我們就可以用韓語表達出某人的話或者行動“奪筍呐”。到這裡大家有沒有發現,以上句子的主語都是人的言行,而并非某人本身呢?
如果我們想說,某個人是個“奪筍”的人,我們要怎樣用韓語表達呢?仙女仙男們就繼續往下看吧~
“這個人奪筍呐!”按照韓國人的思維,這句話的重點其實在于“人”。也就是說,當我覺得這個人太損、太壞到了一定地步,我不願稱之為“人”的時候,就要換一種說法來表達TA的“損”了。
사람이 못 되다
這時我們就可以說:사람이 못 되다 (含有不成器,不懂事,沒有成長為一個好人的意思)
比如電視劇女主有一個渣男前任,在分手時就可以說:너 진짜 사람이 못 됐다./ 너 진짜 나쁘다.(我願翻譯為:你真不是人!)
其他使用場景還有:그들이 밥 먹으러 나가서 나를 부르지 않았다니, 이 사람들은 정말 못 됐다!他們出去吃飯沒叫我,這些人可真損!
코로나 이미 얼마나 심각한데 다른 집에 놀러 가다니, 이 사람 진짜 못 됐다!新冠疫情已經很嚴重了,還去别家玩,這個人奪筍呐!
最近疫情又有擡頭的樣子,大家一定要做好防護哦~一首防疫打油詩送給大家:
正确洗手,佩戴口罩;
科學防疫,注射疫苗;
抵制謠言,不慌不亂;
合理運動,定時通風;
拒絕紮堆,減少聚集;
不做損人,保家衛國。
以上就是本期的全部内容,如果你覺得這篇文章不錯的話,就請點贊、收藏再走吧~祝願大家平安喜樂每一天!다음에 봐요.
-END-
洋蔥君今日分享到底啦!你們學會了嗎?
還想學更多韓語幹貨的童鞋,記得下載「洋蔥韓語APP」,我們攜手去看更大的
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!