tft每日頭條

 > 圖文

 > 于令儀傳文言文翻譯

于令儀傳文言文翻譯

圖文 更新时间:2025-01-31 21:04:36

于令儀傳文言文翻譯?韓文,字貫道,成化二年舉進士,除工科給事中出為湖廣右參議中貴督太和山,幹沒公費文力遏之,以其羨易粟萬石,備振貸九溪土酋與鄰境争地相攻,文往谕,皆服弘治十六年拜南京兵部尚書歲侵,米價翔踴,今天小編就來說說關于于令儀傳文言文翻譯?下面更多詳細答案一起來看看吧!

于令儀傳文言文翻譯(文言文100篇翻譯之韓文傳與于休烈傳)1

于令儀傳文言文翻譯

韓文傳

韓文,字貫道,成化二年舉進士,除工科給事中。出為湖廣右參議。中貴督太和山,幹沒公費。文力遏之,以其羨易粟萬石,備振貸。九溪土酋與鄰境争地相攻,文往谕,皆服。弘治十六年拜南京兵部尚書。歲侵,米價翔踴。

文請預發軍饷三月,戶部難之。文曰:“救荒如救焚,有罪,吾自當之。”乃發廪十六萬石,米價為平。明年召拜戶部尚書。文凝厚雍粹,居常抑抑。至臨大事,剛斷無所撓。武宗即位,賞赉及山陵、大婚諸費,需銀百八十萬兩有奇,部帑不給。文請先發承運庫,诏不許。文言:“帑藏虛,賞赉自京邊軍士外,請分别給銀鈔,稍益以内庫及内府錢,并暫借勳戚賜莊田稅,而敕承運庫内官核所積金銀,著之籍。

且盡罷諸不急費。”舊制,監局、倉庫内官不過二三人,後漸添注,或一倉十餘人,文力請裁汰。淳安公主賜田三百頃,複欲奪任丘民業,文力争乃止。 文司國計二年,力遏權幸,權幸深疾之。而 是 時 青 宮 舊 奄 劉 瑾 等 八 人 号 “八 虎” 日 導 帝 狗 馬 鷹 兔 歌 舞 角 抵 不 親 萬 幾 文 每 退 朝 對 僚 屬 語 及 辄 泣 下 郎中李夢陽進曰:“公誠及此時率大臣固争,去‘八虎’易易耳。”文捋須昂肩,毅然改容曰:“善。縱事勿濟,吾年足死矣,不死不足報國。”即偕諸大臣伏阙上疏,疏入,帝驚泣不食,瑾等大懼。 瑾恨文甚,日令人伺文過。逾月,有以僞銀輸内庫者,遂以為文罪。诏降一級緻仕。瑾恨未已,坐以遺失部籍,逮文下诏獄。數月始釋,罰米千石輸大同。尋複罰米者再,家業蕩然。瑾誅,複官,緻仕。嘉靖五年卒,年八十有六。

(節選自《明史·韓文傳》)

【翻譯】韓文,字貫道,成化二年考中進士,授予工科給事中官職。中貴人督太和山,侵吞公款。韓文竭力制止,并用餘錢換萬石米,用來防備赈貸災荒。九溪土司與鄰境部落因争奪土地相互攻打,韓文前往訓谕,交戰雙方都表示服從。弘治十六年,任南京兵部尚書。此年收成不好,米價高漲。韓文請求提前發放三個月的軍饷,戶部認為有困難。韓文說:“救災如救火,如有罪責,由我承擔。

”于是打開糧倉發放十六萬石糧食,米價恢複正常。第二年任命為戶部尚書。 韓文為人凝重敦厚,和藹純美,平時謹慎謙虛。而到面臨大事,堅決果斷不妥協。武宗即位,賞賜及修建皇家陵墓、完成大婚的各項費用,需要銀一百八十多萬兩,國庫無力供給。韓文請求先啟用承運庫,皇帝下诏不允許。韓文說:“府藏空虛,賞賜除京邊軍士以外,請分别給銀鈔,加一些内庫及内府錢。并暫時借用勳臣外戚賜莊的田稅,然後下令承運庫内官核實庫内儲積的金銀,記錄于簿籍,并全部取消各種不急需的開支。

”按舊有規定,監局、倉庫内官不能超過二三人,後來逐漸增加,有的一倉十多人,上林苑、林衡署竟達三十二人,韓文竭力請求裁減冗員。淳安公主賞賜三百頃土地,又想奪取任丘百姓的田産,韓文竭力抗争才停止。韓文主持國家經濟兩年,竭力遏制權貴幸臣,權貴幸臣對他深惡痛絶。而這時青宮原有宦官劉瑾等八人号稱“八虎”,天天引誘皇帝逐狗跑馬、放鷹獵兔、莺歌燕舞、沉迷角抵,不理朝政。韓文每次退朝,對同僚談及此事,便傷心落淚。郎中李夢陽進言說:“您如果在此時率領大臣堅決抗争,除去‘八虎’也很容易的。”韓文捋須挺胸,毅然改變容色說:“好!即使事不成功,我這個年紀死也無憾了,不死不足以報效國家。”于是偕同諸大臣直接上疏皇帝,奏疏呈進,皇帝震驚哭泣不能進食。

劉瑾等人非常恐懼。劉瑾特别恨韓文,天天派人探察韓文的過失。一個月後,有人把假銀輸入内庫,于是以此作為韓文的罪狀。皇帝下诏降韓文一級官職退休,劉瑾并未解恨,以遺失戶籍檔案定罪,逮捕韓文入欽犯監獄。幾個月後才釋放,罰米一千石輸送到大同。不久又再次罰米,韓文家業蕩然無存。劉瑾被誅殺後,韓文恢複原官,退休。韓文于嘉靖五年去世,時年八十六歲。

于休烈傳

于休烈,河南人也。至性貞悫,機鑒敏悟。自幼好學,善屬文。舉進士,授秘書省正字。轉比部員外郎,郎中。楊國忠輔政,排不附己者,出為中部郡太守。值祿山構難,肅宗踐祚,休烈遷太常少卿,知禮儀事,兼修國史。

肅宗自鳳翔還京,勵精聽受,嘗謂休烈曰:“君舉必書,良史也。朕有過失,卿書之否?”對曰:“禹、湯罪己,其興也勃焉。有德之君,不忘規過,臣不勝大慶。 ”時中原蕩覆,典章殆盡,無史籍檢尋。休烈奏曰:“《國史》《實錄》,聖朝大典,修撰多時,今并無本。伏望下禦史台推勘史館所由,令府縣招訪。

有人别收得《國史》《實錄》,如送官司,重加購賞。”前修史官工部侍郎韋述陷賊,入東京,至是以其家藏《國史》一百一十三卷送于官。休烈尋轉工部侍郎、修國史,獻《五代帝王論》,帝甚嘉之。宰 相 李 揆 矜 能 忌 賢 以 休 烈 修 國 史 與 己 齊 列 嫉 之 奏 為 國 子 祭 酒 權 留 史 館 修 撰 以 下 之 休 烈 恬 然 自 持 殊 不 介 意 代宗即位,甄别名品,宰臣元載稱之,乃拜右散騎常侍,依前兼修國史,累封東海郡公,加金紫光祿大夫。在朝凡三十餘年,曆掌清要,家無儋石之蓄。恭儉溫仁,未嘗以喜愠形于顔色。

而親賢下士,推毂後進,雖位崇年高,曾無倦色。 笃好墳籍,手不釋卷,以至于終。大曆七年卒,年八十一。是歲春,休烈妻韋氏卒。上特诏贈韋氏國夫人,葬日給鹵簿鼓吹。及聞休烈卒,追悼久之,褒贈尚書左仆射,赙絹百匹、布五十端,遣谒者内常侍吳承倩就私第宣慰。儒者之榮,少有其比。(節選自《舊唐書·于休烈傳》)

【翻譯】于休烈,河南人。天性忠誠,機警聰慧。自幼好學,善做文章,考中進士,授秘書省正字。調任比部員外郎、郎中。楊國忠任宰相時,排擠不依附自己的人,于休烈被調出京師任中部郡太守。時值安祿山叛亂,肅宗即位,于休烈調任太常少卿,掌管朝會禮儀之事,兼管編修國史。肅宗自鳳翔回到京,振作精神,聽納谏議,曾對于休烈說:“君主的一舉一動必定記錄,是傑出的史官。如果朕有過失,卿是否要記錄?”于休烈回答:“大禹、商湯歸罪自己,他們能夠蓬勃興起。

有道德的君王,不忘改正過錯,我深表慶賀。”此時中原動蕩颠覆,典章、制度喪失殆盡,沒有曆史典籍文獻可供檢尋。《國史》、《實錄》是聖朝重大典籍,編撰已久,如今并無刻本。祈請下诏禦史台查勘史館藏書之來源,令府縣征收尋訪。有人從别處收得《國史》、《實錄》,如送交官府,重金收購并賞賜。前任編修史官工部侍郎韋述陷入賊中,滞留東京,到這時便将其家國所藏《國史》一百一十三卷呈送官府。于休烈随即調任工部侍郎、修國史,進獻《五代帝王論》,,皇上甚為稱贊。

宰相李揆恃才自誇而嫉妒賢能,因于休烈修撰國史與自己平列,便嫉恨他,奏請他任國子祭酒,暫且留在史館從事修撰以貶低他。于休烈安然自處,毫不介意。代宗即位,審察鑒定官員之優者,宰臣元載稱贊于休烈,于是拜授于休烈右散騎常侍,仍舊兼管修撰國史,加封金紫光祿大夫。在朝為官共三十餘年,曆任清要之職,家中沒有些微積蓄。為人恭儉溫良仁慈,從未以喜怒形于顔色。而親近賢才,屈身交接士人,薦舉後輩,雖然位尊年高,一點倦怠的神色都沒有。

一心沉浸于研習古代典籍,手不釋卷,直至生命終結。大曆七年(772)去世,年八十一。這年的春天,于休烈之妻韋氏去世。皇上特别降诏追贈韋氏為國夫人,下葬那天提供儀仗鼓吹。及至聽說于休烈去世,追思痛悼許久,褒獎追贈尚書左仆射,賜給助喪用絹百匹,布五十段,派遣谒者内常侍吳承倩去宅第宣旨慰問。儒者所受之恩寵,少有能與之相比的。

#我要上 頭條##文學##文言文##考點#

,

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关圖文资讯推荐

热门圖文资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2025 - www.tftnews.com All Rights Reserved