再次為成都打call!
在“2017中國幸福城市論壇”上,
成都連續三年蟬聯最具幸福感城市榜首。
相比不相信眼淚的北京、六朝金粉地,金陵帝王州的南京、
風花雪月一線牽的雲南、說起成都,大家更願意形容他為:
一座來了就不想走的城市。
抛開衣食住行城市發展不談,
Q叔自認還有一點是讓大家來了不想走的原因:
就是那一句句自帶“æ”梅花音的成都話,
聽起就是嘿舒服嘿巴适。
衆所周知,成都話博大精深、妙不可言。
釋義:多見于女生間對閨蜜的昵稱。
例句:“幺妹兒,今晚走切搓兩把嘛”
▼
哥子
釋義:哥兒們、兄弟的意思。
例句:“這是我們哥子XX,你們少日白哈”
青鈎子朋友
釋義:從小玩到大的好朋友、發小。
例句:“我們都是些青鈎子朋友,說那些!”
瓜娃子
釋義:男女朋友間親昵的的愛稱。
例句:“你個瓜娃子,多吃點”
老妞兒
釋義:男性對自己老婆的稱呼。讀(Lao Niuer)
例句:“我們那個老妞兒一天歪求的很”
那口子
釋義:在外提起老公、老婆時的統稱。
例句:“我們那口子就是典型的耙耳朵”
婆婆
釋義:媽媽的媽媽、爸爸的爸爸。
例句:“我們成都沒得外婆外公,統喊婆婆爺爺”
▼
老漢兒
釋義:爸爸,等同于老爹。
例句:“我們老漢兒搓麻将去了”
▼
二娃
釋義:長輩稱呼小輩時,在名字後加上一個娃字。
例句:“劉二娃,你一天跟個莽墩兒樣”
妹兒
釋義:年紀較輕的陌生女性。
例句:“妹兒你吃中辣還是特辣”
▼
帥鍋
釋義:對所有不認識的男性統稱。
例句:“帥鍋你耍朋友沒哇”
▼
師傅
釋義:對陌生人的尊稱。
例句:“師傅,前面抵攏倒拐哈”
當然,成都人說話是要看語境的,一句“瓜娃子”在不同的情況下表達的意思可不同。但是,有些詞如果你聽到起就一定要注意了。
胎神
釋義:罵你笨=寶器=方腦殼
例句:“你是你M個胎神啊”
▼
攪屎棍
釋義:攪局的人
例句:“你跟哪來的攪屎棍樣”
言歸正傳,Q叔曾去過的城市也不算少。但在杭州待了一年多愣是沒學會一句浙江話;去廈門玩的時候,跟天書一樣的閩南語就更不擺了;最要命的還屬上海話,你以為你Get到了其實并沒有。所以待一圈下來,覺得還是咱大成都親切,哪個決我罵我哈就聽懂怼轉去了!
方言是典型的地域文化,現在全民倡導普通話,有些地區也鮮少再講方言。可在成都,大家仍對四川方言愛到心尖尖上。不論是走在大街小巷或是辦公大樓,你總能聽到親切的成都話。若在外地,又有什麼比聽到一口成都話更讓人熱淚盈眶呢?
(圖來自小崽子侵删)
當然,以上的稱呼Q叔總結的不是很全面,也歡迎大家在下補充。将這些鄉音存放在此,将成都話印進每一個人的心裡。
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!