紅糖色有點黑是正宗紅糖嗎?必克英語,專屬外教一對一情景式電話教學,職場人士和媽媽們首選英語教育機構,十年品質保證,我來為大家科普一下關于紅糖色有點黑是正宗紅糖嗎?以下内容希望對你有幫助!
必克英語,專屬外教一對一情景式電話教學,職場人士和媽媽們首選英語教育機構,十年品質保證。
生活中,脫口而出的英語,一不留神就會說錯。小麥來例假了,因為生理痛。然後問外教Lisa有沒有“red sugar?”外教Lisa一臉懵,反問她這是啥?
01
“紅糖”不是red sugar!
不要從字面去翻譯“紅糖”叫red sugar,因為紅糖的顔色其實屬于深棕暗色,應該是brown sugar,red sugar是指黃糖。
Nowadays households tend to use white sugar rather than red sugar.
現在的家庭一般都用白糖而不用黃糖。
02
"red-handed"不是紅手
首先我們要理解red-handed這個詞組的話,會先從字面意思去着手。注意兩個單詞之間多了一個破折号,在英文詞組搭配中就要注意了,凡是多了這個破折号的詞組就需要引申一層意思去翻譯。red-handed可以先理解為布滿鮮血的手,然後聯想到犯罪人員(賊)正在作案,當場被抓住導緻雙手還沾滿鮮血來不及清理。因此red-handed就是現行犯,正在作案;被當場抓住,現場捕獲。
He was caught red-handed.
他被現場捕獲了。
03
"穿紅色衣服"≠in the red!
假如要你翻譯“穿紅色衣服”不要翻譯為“in the red”,正确翻譯應該是in red。而in the red是陷入赤字、負債,虧損的意思。兩個短語隻差一個定冠詞the,意思卻大不同。
eg1:
I saw her in red.
我看見她穿着紅色衣服。
eg2:
They had to sell the firm because for years they had operated it in the red.
因為經營這家公司幾年來一直虧損,所以他們隻好把它賣掉。
04
"red hair"不隻是紅頭發
red hair 不單單指一個人的發色是紅色的,延伸之意是看起來脾氣不好的那樣。很多地方也曾經說過,一個人red hair就是脾氣特不好。
I'm not happy today. I met a red hair guest.
我今天很不開心,遇到了一個脾氣古怪的客人。
1、【資料大禮包】
關注必克英語頭條号,私信發送暗号“英語資料”給小編,即可獲得小編精心整理的20G英語學習資料
2、【免費外教課】
學了那麼久英語,你知道自己是哪個水平的嗎?馬上點擊左下方【了解更多】,免費測試一下吧!
更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!