重點學習:
at sixes and sevens
七上八下
課堂筆記
【字面理解】在很多的六和七上
【英文解析】 to be in a state of confusion; not be well organized; divided in opinions
【中文解析】亂七八糟;淩亂不堪;意見不一
我們中文裡經常說的“七上八下”、“亂七八糟”“雜亂無章”,就可用英文“at sixes and sevens”進行表達。
那麼這個短語at sixes and sevens我們怎麼用呢?一起來學學:
I am at sixes and sevens about what to do.
我心中七上八下,拿不定主意該怎麼辦。
The boy made the room at sixes and sevens.
這男孩把房間弄得亂七八糟的。
【注釋】這個習語最早出現在1374年喬叟的《坎特伯雷故 事集》中。中世紀的擲骰遊戲,骰子上最大的數字是五和六,但能夠押到5點和6點 的幾率很小。到了喬叟生活的時代,five and six被改成 了 six and seven,因為這個數字根本不可能被擲出來, 所以它的意思變成了 “不惜冒一切風險”。如果用全 部家當下注,賭擲到大的點數(to set on six and seven), 那麼等待結果時的心情就是at sixes and sevens,亂得很。此習語可指物品擺放得淩亂不堪,也可以指人們 因為缺乏秩序而顯出的忙亂,也可指意見不一。
,
更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!