本文轉載自“阿則外英語筆記”,已獲授權
每年的11月8日是中國的記者節,是源于中國記協成立的日期。
中文所說的“記者”,在英語中有很多對應說法,常見的有reporter、journalist、correspondent這 3 個。
其中,reporter和journalist最為常用,但兩者之間的區别,卻不太容易簡單地界定。
媒介&級别的區分
關于reporter和journalist的區别,最常見的說法是:reporter指的是廣播電視記者,供職于電台或電視台;而journalist則用來指文字記者,在報社雜志社工作。
還有一種說法,認為journalist是用來指級别較高、比較有成就的記者,而 reporter則用來指普通記者。
但在字典中,這兩個說法的定義,并沒有明顯的差别,都是:a person who collects and reports news for newspapers, radio or television,既包含文字記者,也包含廣播電視記者。
在實際生活中對journalist和 reporter的使用,也經常不依照媒介形式的區别。報紙和廣播電視的從業人員的稱呼,都是既用reporter、也用journalist.
美國1980年代采訪劃船比賽的電視新聞制作團隊,這種采訪形式稱為ENG, 是新聞制作的常用術語,全稱為 Electronic News Gathering 電子新聞采集。
創作的内容
還有一種更接近現實情況的區分,以産出内容的性質作為标準,即:reporter所做的主要是報道新聞事實,而journalist則同時還會提供自己的觀點、看法,加入自己的見解和聲音。
這種區分标準也可以解釋,為什麼電視記者大多稱為reporter,而文字記者則大多稱為journalist?
Reporter傾向于報道事實,經常身處重大事件、甚至災難事故的現場,向觀衆介紹正在發生的事件、提供最新實況。而這種現場報道的形式,更适合通過電視媒介來展示,因此,電視記者大多稱為TV reporter。
與電視相比,文字媒介更适合提供詳細深入的新聞内容,例如調查結果、事件分析、觀點評論,因此報紙記者大多稱為journalist。
哈利·波特與死亡聖器(上)
當然,電視新聞也會提供深入解讀,例如很多新聞專題節目的制作人和主持人就稱為journalist;而報紙上也會刊登最新的即時報道,也會有reporter,特别是報道體育賽事的記者。
現代新聞的起源
除了journalist和reporter,英語中還經常把記者稱為correspondent,中文通常翻譯為“通訊員、通訊記者”。
Correspondent不像journalist和reporter那麼常用,但作為稱呼記者的名詞,卻要更加古老。
Correspondent的本義是“寫信的人、通過書信往來提供信息的人”,在17世紀時開始用來指“記者”。
開元雜報,中國唐代的“宮廷新聞簡報”,被認為是世界上最早的報紙之一。
現代意義上的新聞媒體,産生于 300 多年前的英國,最初是由居住在倫敦的人,把新近發生的事件寫下來,通過書信發送給各地的朋友相識。
後來,這些“書信”演變成了newspaper,而“寫信的人”就成了“correspondent記者”。
Correspondent 通訊記者
今天,correspondent主要用來指“駐外記者”,英語是foreign correspondent,例如新華社等國内媒體在世界各地、以及國外媒體在中國各地的工作人員。
另外,correspondent還可以用來指“駐站記者”,例如北京的媒體機構在其它城市的記者、以及其它城市的媒體機構在北京的記者。
而按照所制作的内容的性質,correspondent既可以是報道事實reporter,也可以是發表觀點的journalist。
由correspondent寫的新聞文章有一個慣例,當提到作者時,不會用第一人稱的“我”,而是自稱為“your correspondent…”。
英國周報The Economist的Correspondent關于美國紐約的報道
廣義的journalist
在journalist和reporter之間,還有一種廣義和狹義的區分,即,所有的reporters都是journalists,但并不是所有的journalists都是reporters。
新聞行業的專業分工非常細緻,除了報道和分析新聞事件的人員,還有很多其它工種。這些“新聞從業者”,就經常統稱為journalists。
除了動筆寫作以及拍攝圖片視頻的人員,journalist還包含各個其它工種角色,例如:editor新聞編輯、news anchor播音員主持人、columnist專欄作者、opinion writer新聞評論作者、以及publisher經營報社的出版商。
哈利·波特與火焰杯:J. K. Rowling 似乎對英國記者的印象不是很好,至少在寫作哈利波特期間如此。
新聞工作者
中國有使用“新聞工作者”(中國記協的全稱,就是中華全國新聞工作者協會)和“媒體人”的說法,指從事新聞行業的人員,經常翻譯成news worker 或 news professional。
實際上,這些“新聞工作者”以及“媒體人”,也可以稱為journalist;中國記者節,常見的英語譯法就是Journalists’ Day。
China Daily精讀計劃來了!
每天20分鐘,
帶你學英語,看世界!
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!