tft每日頭條

 > 生活

 > 李清照詞兩首原文及翻譯

李清照詞兩首原文及翻譯

生活 更新时间:2024-11-20 22:21:24

李清照詞兩首原文及翻譯?《醉花陰》原文:薄霧濃雲愁永晝,瑞腦銷金獸 佳節又重陽,玉枕紗廚,半夜涼初透東籬把酒黃昏後,有暗香盈袖 莫道不消魂,簾卷西風,人比黃花瘦,我來為大家科普一下關于李清照詞兩首原文及翻譯?下面希望有你要的答案,我們一起來看看吧!

李清照詞兩首原文及翻譯(李清照古詩盤點)1

李清照詞兩首原文及翻譯

《醉花陰》原文:薄霧濃雲愁永晝,瑞腦銷金獸。 佳節又重陽,玉枕紗廚,半夜涼初透。東籬把酒黃昏後,有暗香盈袖。 莫道不消魂,簾卷西風,人比黃花瘦。

譯文:我獨處陋室若有所失地東尋西覓,但過去的一切都在動亂中失去了,永遠都尋不見、覓不回了;眼前隻有冷冷清清的.環境(空房内别無長物,室外是萬木蕭條的秋景);這種環境又引起内心的感傷,于是凄涼、慘痛、悲戚之情一齊湧來,令人痛徹肺腑,難以忍受了。特别是秋季驟熱或驟冷的時候,最難以保養将息了。飲進愁腸的幾杯薄酒,根本不能抵禦早上的冷風寒意。望天空,但見一行行雁子掠過,回想起過去在寄給丈夫趙明誠的詞中,曾設想雁足傳書,互通音信,但如今丈夫已死,書信無人可寄,故見北雁南來,聯想起詞中的話,雁已是老相識了,更感到傷心。

《聲聲慢》原文:尋尋覓覓,冷冷清清,凄凄慘慘戚戚。乍暖還寒時候,最難将息。三杯兩盞淡酒,怎敵他,晚來風急?雁過也,正傷心,卻是舊時相識。滿地黃花堆積,憔悴損,如今有誰堪摘?守著窗兒,獨自怎生得黑!梧桐更兼細雨,到黃昏,點點滴滴。這次第,怎一個愁字了得!

譯文:地上到處是零落的黃花,憔悴枯損,如今有誰能與我共摘啊!整天守着窗子邊,孤孤單單的,怎麼容易挨到天黑啊!到黃昏時,又下起了綿綿細雨,一點點,一滴滴灑落在梧桐葉上,發出令人心碎的聲音。這種種況味,一個“愁”字怎麼能說盡!

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关生活资讯推荐

热门生活资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2024 - www.tftnews.com All Rights Reserved