【原文】
桃之夭夭,灼灼(zhuó)其華。
之子于歸,宜其室家。
桃之夭夭,有蕡(fén)其實。
之子于歸,宜其家室。
桃之夭夭,其葉蓁蓁(zhēn)。
之子于歸,宜其家人。
【譯文】
桃樹茁壯繁又茂,桃花盛開豔又嬌。
這位姑娘要出嫁,家庭生活定美好。
桃樹茁壯繁又茂,桃兒紅嫩大又飽。
這位姑娘要出嫁,家裡生活定美好。
桃樹茁壯繁又茂,桃葉稠密翠又俏。
這位姑娘要出嫁,家人生活定美好。
【品讀】
這是一首民間祝賀新娘出嫁的新婚詩。詩裡運用了比和興的手法,先詠桃花、桃子、桃葉,再轉而賀新娘,這是興;将出嫁的新娘比喻成鮮豔的桃花,這是比。
魯迅先生說,第一個把花比作女人的是天才。《桃夭》是我國文學史上第一首将桃花比作女子的詩,後來的文人在此基礎上進行文學擴展,就有了“豔若桃李”、“面如桃花”等形容美女的詞語。
全詩分為三章,每章四句,隻有第二句内容不同,第四句文字稍有變化。第一章以桃花來比興,喻意新娘的美貌;第二章以将要成熟的桃子來比興,喻意早生貴子;第三章以茂密的桃葉來比興,喻意子孫滿堂,多子多福。
#閱讀的溫度# #讀書# #文化# #國學# #詩詞#
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!