tft每日頭條

 > 圖文

 > 牡丹亭故事講述

牡丹亭故事講述

圖文 更新时间:2024-07-20 09:27:28

愛情就像世間百味,各有其酸甜苦辣鹹,而每個人對自己的愛情要求也各不相同。有的人喜歡平平淡淡,享受相伴相守的簡單幸福;有的人喜歡轟轟烈烈,深陷跌宕起伏的情感糾葛;也有人喜歡溫柔甜蜜,沐浴在充滿詩情畫意的花叢;當然,還有人肝腸寸斷、跨越生死,隻為尋覓夢裡的那個他,這就是湯顯祖《牡丹亭》所講述的故事。

從前,我隻知《牡丹亭》這個名字,卻從未讀過這本書, 也并不了解它到底講了一個什麼樣的故事,偶然間讀了許淵沖老先生的譯作《許淵沖譯牡丹亭》一書,才第一次好好品味一下這部明代傳奇的最高峰

牡丹亭故事講述(牡丹亭是這樣的故事)1

它的曆史價值、文學地位也是不容忽視的,不僅在國人心中不可動搖,在世界上也是被人認可的。比如,在Daniel S.Burst編著的《100部劇本:世界最著名劇本排行榜》中,《牡丹亭》名列第32位,是唯一入選的中國劇本

作者許淵沖,被授予了中國翻譯文化終身成就獎,翻譯過莎士比亞、德萊頓、雨果、司湯達、巴爾紮克等文學家的多部經典作品。在2021年,他剛好100歲,翻譯了這部經典戲劇《許淵沖譯牡丹亭》。不僅是他翻譯生涯的紀念之作,也是為了讓中國古典藝術更好走向世界

在書中,他采用了書籍的左邊是漢語,右邊是英語,中英對照的方式,讓中外讀者,都可以有機會欣賞中國古典文化的魅力和精華。在排版上一一對應,内容上通俗易懂,讓即使英語水平較低的人,也有機會一邊閱讀故事、了解中國文化,一邊精進外語,可謂是一箭雙雕了。

牡丹亭故事講述(牡丹亭是這樣的故事)2

《許淵沖譯牡丹亭》這本書并非是《牡丹亭》的全譯,隻譯到了“歡撓”這一出戲,對後面杜麗娘起死回生,柳夢梅高中狀元,二人結為夫妻之事,隻是一筆帶過。對此許淵沖老先生,應該是有自己的考量,我能想到的有兩點:

(一)從故事來講,戛然而止是為留有懸念,讓更多人去繼續探詢後續,去深入了解故事的背景、意蘊,而不是把所有内容都掰開嚼碎,這是真正的授人以漁;

(二)從文本來看,如果全譯,則會成為一本将近500頁或600頁的“大部頭”,很容易打擊閱讀者的積極性,因此選取部分進行翻譯,極大地減輕了閱讀負擔,方便随時翻看,比如我就是把書放在了公司,中午休息的時候讀一兩段,以此來愉悅身心。

牡丹亭故事講述(牡丹亭是這樣的故事)3

全書選取了原著的22出戲,分為5個部分,每個部分4~5出戲。從閱讀體驗上看,不僅有一種娓娓道來的感覺,更有一種觀賞節目時的間歇感。而作為銜接的是4個事件:“延師”、“驚夢”、“寫真”和“冥判”,是承上啟下的轉折,也是整個故事的關鍵。為什麼這麼說呢?

“延師”和“驚夢”為例:如果沒有老師教的《關雎》,杜麗娘就不會對愛情心生向往。正因這份“日有所思”,才将故事推進到了“夜有所夢”這一環節,從而遇到了柳夢梅。而“夢”也是點睛之筆,因夢中相會,才思念成疾,最終離世,被葬在梅花樹下,這裡的“夢”和“梅”,不知是機緣巧合,還是湯顯祖有意為之,正契合了男主人公名字的後兩個字“夢梅”。

古典文學,雖然内容簡單,但細品之下,似乎每個部分都别有深意。此外,在每出戲的結束部分,對于生僻字詞,進行了注音和解釋,這讓我想起了學生時代,學習文言文的感覺,從這點來看,對于初高中的學生,這本書也是很好的讀本,可以兼顧古文言文和英語的學習

不僅如此,在詩詞上,這本書也有其獨到之處。許淵沖老先生将原著《牡丹亭》中引用的古詩文,都一一做了作者标注,比如:“青雲器業俺全疏”出自李商隐的《和劉評事永樂閑居見寄》,“便有無邊求福人”出自韓愈的《題木居士》……這些細節,讓我有一種在讀“書中書”的感覺。

牡丹亭故事講述(牡丹亭是這樣的故事)4

讀完《許淵沖譯牡丹亭》這本書,最大的感覺是意猶未盡,我也确實是立刻去找了原著,看了後面的故事,欣喜于杜麗娘和柳夢梅,二人跨越生死,有情人終成眷屬。但同時也陷入了沉思,相比古代人的各種傳統、規矩,現代人相愛要容易很多,可為什麼卻造成了“相愛容易相守難”的結果,我想從杜麗娘的故事中,可以找到一些原因:愛的不夠堅持,不夠執着

在《牡丹亭》中,杜麗娘因在夢中與柳夢梅相遇,而後為了他魂牽夢繞,甚至生病而死,到了地府,判官被兩人真摯的感情打動,允許杜麗娘回魂重生。由此可見,人不僅要敢愛,還要勇于追求,做到心系彼此,這樣愛情才能走得長久,相扶到老。

最後,願每個人都能在最好的年紀,遇到真心喜愛之人,能夠執子之手,與子偕老。


我是書不白讀,在這裡每天分享好書

如果你也喜歡讀書,或者不知道讀什麼書,可以關注我,一起讀書O(∩_∩)O~~

感謝遇見,期待未來更好!

,

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关圖文资讯推荐

热门圖文资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2024 - www.tftnews.com All Rights Reserved