如果有外國人對你說
Love you
先别急着臉紅
這可不是在說“我愛你”
那是代表什麼意思呢?
一起學習一下吧。
Love you ≠ 我愛你
因為“I love you”才是“我愛你”。而“Love you”隻是閨蜜、戀人或者熟人之間表示親密的一種方式而已。就像我們說“愛你呦”、"比心"的感覺。類似的還有:Miss you 想你哦,回複時說Miss you too就可以了。需要注意的是:兩個男人或者不熟的人之間千萬不要說Love you。
例句:
Nice talking to you, babe. Love you!
很高興和你聊天,寶貝。愛你!
“比心”這個動作 用英語怎麼說?
在口語裡表示“比心”的意思時,會用“Love you”,那表示“比心”這個動作用英語怎麼說呢? 常用的表達是:
Finger heart 用手指做出的比心
Hand heart 兩隻手合成心形
例句:
The pop star showed finger heart to his fans.
那個明星對他的粉絲做出了比心的動作。
Let's take a selfie with hand heart.
我們用比心的姿勢來自拍吧。
Send my love to him ≠ 把我的愛給他
别想歪了,“Send my love to him”的意思其實是:代我向他問好。
例句:
I'm sorry I couldn't be there. But please send my love to grandma.
很抱歉,我去不了,但請代我向奶奶問好。
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!