關于人膚色的問題,一直很敏感,因為說不好,可能就帶有種族歧視的味道,所以懂得這些詞的正确表達尤為重要。
不要這麼說
首先,不能用white, yellow, black 形容人的膚色!
抛出種族歧視不禮貌的原因,還有就是因為,white是形容雪一樣白,yellow是像香蕉一樣黃,black是煤炭一樣黑,有誰的皮膚是這些顔色麼?沒有,所以不能用這些詞。
同理,說中國人的瞳孔的顔色是black,也不對,沒有black那麼深,頂多算個dark brown.
白色人種
西方人的膚色可以說是 light,淺的。他們膚色确實是很淺,但不是雪一樣白,所以不能用white.
還可以用 fair,白皙的,比 light 更多了一層膚質細膩的成分。
這裡要指出的一點是 pale,這個詞是“蒼白的”,可以形容人生病而蒼白,所以不要輕易說誰的臉蒼白哦~
黃色人種
亞洲人是黃色人種,但在英文中我們不說yellow,因為它實際顔色并不是yellow,而是brown.
棕色人種
比黑色人種偏白,再比黃色人種偏黑的棕色人種,可以叫做 dark brown.
黑色人種
其實黑人朋友并不是黑,隻是比較深暗,所以可以用 dark.
還有個詞叫 tan,多指被太陽曬黑的黑色皮膚
能動英語的另一個課程“九九句法”解決題英語輸出的問題。“九九句法”幫助孩子突破英語學習中的第三難關——句子的靈活運用、篇章的自由駕馭,用96個實用場景小故事激活孩子使用句法知識的能力,實現句子之間的連接與連貫表達,最終自如運用英語。通過九九句法的學習,孩子可以熟悉了不同語句在實際場景的使用,同樣了解了不同文化背景下語言應用的不同,繼而激活了英語實際應用的問題,形成正确的輸入。
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!