紀錄片《澳門之味》登陸中央電視台
從早餐到宵夜
節目中各種各樣的美食
網友們隔着屏幕
都感到自己食欲大開
衆多美食中
其中必不可少的就是澳門蛋撻
但大家知道“蛋撻”怎麼讀嗎?
dàn tǎ?
近日
#很多人不知道蛋撻的讀音#
的微博話題
上了熱搜
原來我們一直都
讀!錯!了!
事實上,“蛋撻”原來不讀dàn tǎ,它的正确讀音是dàn tà。漢語詞典顯示,“撻”隻有tà這一種讀音,常見詞還有鞭撻、撻笞等。
“撻”,其實是英文tart的音譯字,一般是指餡料外露的餡餅,這是相對于表面被餅皮覆蓋餡料密封之的派pie而言。
最早的葡式蛋撻來自英國人Andrew Stow,他在葡萄牙吃到裡斯本附近城市Belem的傳統點心Pasteis de Nata後,決定在傳統食譜上加進自己的創意,于是1989年在澳門路環島開設安德魯餅店,用豬油、面粉、水和蛋,以及英國式的糕點做法,創作出廣受歡迎的葡式蛋撻。
(網絡配圖,圖片來源:視覺中國)
葡撻雖然是安德魯所創,然而揚名卻是拜安德魯和妻子的婚變所賜。1996年,安德魯和妻子瑪嘉烈婚姻破裂。瑪嘉烈離開安德魯另起爐竈,把原先屬于自己名下的店改名“瑪嘉烈”,之後卷起了一陣葡撻旋風。
(澳門路環必去小吃店安德魯餅店,圖片來源:視覺中國)
說完葡撻的身世
回觀在漢語中
“撻”目前有且隻有一個讀音
但是聽到第四聲的讀音
網友們坐不住了
甚至有人覺得聲調會影響味覺
還有網友堅信一個法則
縱使世界千變萬化
我自巋然不動
願意動一動的機智網友表示
既然是音譯字
那不如直接換字省事!
不過令小坊好奇的是
大部分人是怎麼統一做到都讀錯的?
這個問題
或許隻能留給語言學家來解答了
(網絡配圖,圖片來源:視覺中國)
除了“蛋撻”
還有許多字因為用得習慣了
再改起來就會變得很困難
下面這100個極易讀錯的字
你有沒有中招?
更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!