tft每日頭條

 > 民俗

 > 滕王閣序翻譯必背八句

滕王閣序翻譯必背八句

民俗 更新时间:2024-07-20 22:15:20

滕王閣序翻譯必背八句(滕王閣序逐句翻譯)1

江西南昌滕王閣

時維九月,序屬三秋。潦水盡而寒潭清,煙光凝而暮山紫。俨骖騑于上路,訪風景于崇阿。臨帝子之長洲,得天人之舊館。層巒聳翠,上出重霄;飛閣流丹,下臨無地。鶴汀凫渚,窮島嶼之萦回;桂殿蘭宮,即岡巒之體勢。

披繡闼,俯雕甍,山原曠其盈視,川澤纡其駭矚。闾閻撲地,鐘鳴鼎食之家;舸艦彌津,青雀黃龍之舳。雲銷雨霁,彩徹區明。落霞與孤鹜齊飛,秋水共長天一色。漁舟唱晚,響窮彭蠡之濱,雁陣驚寒,聲斷衡陽之浦。

1,時維九月,序屬三秋。

維:在。

序:時序。

三秋:秋天的第三個月即深秋。當然這個九月指的是咱們中國的農曆九月。所以這句話的意思就是此時是九月,時序上是深秋。

2,潦水盡而寒潭清,煙光凝而暮山紫。

潦水:蓄積的雨水。

盡:沒有。

紫:動詞,呈現出紫色。

蓄積的雨水已經消盡,潭水寒冷而清澈。煙光霧氣凝結,傍晚的山巒呈現出紫色。

3,俨骖騑于上路,訪風景于崇阿。

滕王閣序翻譯必背八句(滕王閣序逐句翻譯)2

俨:整齊的意思。

骖騑:車輛旁的馬。

上路:高高的道路。

訪:看。

崇阿:高大的山林。

駕着馬車在高高的山路上前行,到崇山峻嶺中尋訪風景。

4,臨弟子之常洲,得天人之舊館。

臨、得:到。

弟子、天人:皆指滕王李元嬰。

常洲:滕王閣前贛江中的沙洲。

舊館:滕王閣。

他們要到滕王營建的長洲上,看他當年修建的樓閣。這裡我們就來說一說滕王閣。滕王閣是滕王李元嬰任洪州都督時修建的,滕王閣就是因滕王李元嬰而得名的。這座樓的舊址,在今天江西南昌贛江之濱。這個李元英是唐高祖李淵的幼子,唐太宗李世民的弟弟。所以王勃在文中所言的弟子、天人,恰是符合了滕王李元嬰的尊貴身份。雖然李元嬰享樂無度,品行不端,毫無政績可言,但卻精通歌舞,曆史上有名的滕派蝶畫就是他創造出來的。很有藝術才情。他修建藤王格其實也是歌舞享樂的需要。

滕王閣序翻譯必背八句(滕王閣序逐句翻譯)3

5,層巒聳翠,上出重霄。

飛閣流丹,下臨無地。

層:重疊。

上、下:向上、向下。

飛閣:架空建築的樓閣。

流:彩畫鮮豔欲滴。

丹:丹漆。

流丹:塗飾紅漆。

重疊的山峰聳起一片蒼翠,上達重重的雲霄。滕王閣就矗立在這一片高聳的蒼山之上。藤王閣淩空架起的格樓上,塗飾的朱紅色的油彩鮮豔欲滴。站在格樓上往下看看不看大地,說明滕王閣非常之高。

6,鶴汀凫渚,窮島嶼之萦回。

汀:水邊的平地。

渚:水中的小洲。

凫:野鴨。

窮:盡。

萦回:曲折、回環。

那些仙鶴野鴨止息的水邊平地和水中小洲,充分展現了島嶼曲折回環的景緻。

7,桂殿蘭宮即岡巒之體勢。

桂、蘭:兩種名貴的樹,說的是這裡的宮殿是用桂木,木蘭修成的,形容宮殿的華麗、講究。

即岡巒之體勢:依着山巒之體勢。

連在一起就是用桂木、蘭木修築成的宮殿,高低起伏,就像山巒的樣子。這裡作者先讓我們看到襯托高閣的基礎之景。汀渚回環曲折,自有一種柔順之美。再說高處之景,滕王閣的樓閣高低起伏,猶如山巒,自有一種挺拔之美。作者力圖從他的高峻、豔麗、雄健等諸方面來展現這座樓閣的浩大氣勢與不同凡響。

8,披繡闼,俯雕甍。

闼:小門。

甍:屋脊。打開繪飾華美的小門,俯視可以看到雕飾的非常美的屋脊。

9,山原曠其盈視,川澤纡其駭矚。

曠:遼闊。

盈:充盈、充滿。

視:視野。

遼闊的山嶺平原,充滿了人們的視野。

川:河流。

澤:湖。

纡:曲折。

駭:是使什麼什麼吃驚的意思。

纡回的河流、湖澤,使人看了大為吃驚。這裡交代的是洪洲的山川之美自然景色。

10,闾閻撲地,鐘鳴鼎食之家。

闾閻:房屋。

撲:滿,就是說洪州這裡房屋遍地。

鐘、鼎:名詞做狀語,用鐘、用鼎。指的是那些大家氏族官宦人家。這是因為古代大家族的人員衆多,所以吃飯時要鳴鐘列鼎,而鼎中盛着的就是食物。

11,舸艦彌津,青雀黃龍之舳。

舸:船大謂之舸。

彌:到處。

舳:本意是船尾在這裡指代船。裝飾着青雀黃龍頭型的大船。

皆在說洪洲的城市繁華,因為這裡不光居民衆多,而且其中還有很多大戶人家,官宦人家。這裡的渡口終日繁忙,不光船多,而且其中不乏很多氣派的大船。由此不難看出洪洲城市的熱鬧、富裕與繁榮。

12,雲銷雨霁,彩徹區明。

銷:同消,消散。

霁:雨過天晴。

彩:日光。

區:天空。

雨過天晴,陰雲消散,陽光普照,天空明朗。在這麼好的天氣下,在九月的深秋,我們看到了怎樣的美景呢?

13,落霞與孤鹜齊飛,秋水共長天一色。

滕王閣序翻譯必背八句(滕王閣序逐句翻譯)4

江水與天空仿佛連成一片,滿眼皆是晚霞之色。當人們正陶醉在眼前的美景之時,忽然聽到打魚的人唱着歌回來了。

14,漁舟唱晚,響窮彭蠡之濱。

雁陣驚寒,聲斷衡陽之浦。

滕王閣序翻譯必背八句(滕王閣序逐句翻譯)5

窮:窮盡,直到。

彭蠡:大澤,今指鄱陽湖。

斷:止。

衡陽:今湖南省,境内有回雁峰,相傳秋燕到處就不再南飛,待春而返。

浦:水邊、岸邊。

晚歸的漁船在暮色裡唱歌。歌聲響遍鄱陽湖畔,成行的大雁在寒氣裡驚鳴。聲音消失在衡陽水濱。

這幾句動靜結合,傳唱千古。滕王閣序的這一部分整體寫三秋時節滕王閣的萬千氣象和登臨時的所見,給大家展現出一幅流光溢彩的秋景圖。

今天先寫到這,下期再會!

,

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关民俗资讯推荐

热门民俗资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2024 - www.tftnews.com All Rights Reserved